Примеры употребления "prevent" в английском с переводом "мешать"

<>
But too many rules prevent accomplished jazz musicians from improvising. Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
However, this situation does not prevent other assets from being transferred. Однако это не мешает перемещению других основных средств.
Warning messages do not prevent a user from closing a case. Предупреждающие сообщения не мешают пользователю закрыть обращение.
Suspending automated deletion also doesn't prevent users from manually deleting email. Приостановка автоматического удаления также не мешает пользователям вручную удалять электронную почту.
A warning message will not prevent a user from closing the case. Предупреждающее сообщение не мешает пользователю закрыть обращение.
In other words, the fiber can prevent certain nutrients from being absorbed. Другими словами, клетчатка может мешать усвоению питательных веществ.
Excessive scratches or smudges can prevent your console from reading the disc. Многочисленные царапины или пятна могут мешать консоли прочесть диск.
Some antivirus software can prevent Google Chrome from installing on the computer. Некоторые антивирусные приложения могут мешать установке Google Chrome.
These realities prevent people who believe they are infected with TB from seeking treatment. Такая действительность мешает людям, которые думают, что они заразились туберкулезом, обратиться за лечением.
The subsequent events of the 20th century often prevent us from remembering the former. Последовавшие события XX века часто мешают нам помнить то, что было до этого.
However, an error in one thread does not prevent assets in other threads from being transferred. Однако ошибка в одном потоке не мешает перемещению основных средств в других потоках.
Don't prevent people from gaining access to any Page you create or manage on their behalf. Не мешайте людям осуществлять доступ к любой Странице, которую вы создали или которой управляете от их имени.
That didn't seem to prevent the doctors from being frantically busy in their days, as he explained. Как он поясняет, это не мешало докторам в то время быть безумно занятыми.
Wartime conditions would prevent emergency crews from getting to an affected plant to contain radiological releases should reactor containments fail. Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора.
These sources of disagreement are obvious, but they should not prevent the two governments from improving their relations wherever possible. Источники разногласий очевидны, но они не должны мешать двум странам улучшать двусторонние отношения, где только это возможно.
The United Nations scale of assessment does not prevent countries from increasing their contributions and/or making additional voluntary payments. Шкала взносов Организации Объединенных Наций не мешает странам увеличивать размер своих взносов и/или вносить дополнительные добровольные платежи.
Besides that, Armenia’s membership in the Collective Security Treaty Organization (CSTO) does not prevent Yerevan from developing cooperation with NATO. Кроме того, членство Армении в Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) не мешает Еревану развивать сотрудничество с НАТО.
Buyers enter the market at a support level and prevent the sellers from pushing the price down lower, at number_1. Покупатели входят в рынок на уровне поддержки и мешают продавцам продвинуть цену еще ниже в number_1.
I have often heard business leaders complain that competitive-bidding laws prevent them from just “making a deal” with development agencies. Я часто слышал, как крупные предприниматели жалуются, что законы о конкурсном распределении контрактов мешают им просто «заключать сделки» с агентствами по развитию.
This call to action underlines that inequalities faced by girls and young women, which prevent their participation, need to be overcome. Этот призыв к действию подчеркивает, что неравенство, с которым сталкиваются девушки и молодые женщины и которое мешает их участию, необходимо преодолеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!