Примеры употребления "population council" в английском

<>
The National Population Council has announced that it will estimate the number of people not reached by enumerators on the basis of the 1993 census results. Национальный совет по народонаселению сообщил, что он будет исчислять численность населения, не охваченного счетчиками, на основе результатов переписи 1993 года.
That’s why the Population Council created the Girl Innovation, Research, and Learning (GIRL) Center, a kind of global knowledge hub for girl-centered research and programming. Именно поэтому Совет по народонаселению создал Центр инноваций, исследований и обучения девочек (GIRL Center) – своего рода глобальный центр знаний для исследований и программ, посвящённых девочкам.
In addition, the Group includes several NGO members with consultative status with the Economic and Social Council, such as the Population Council and the International Federation of Gynecology and Obstetrics. Кроме того, в работе Группы участвует несколько неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в частности Всемирный совет по народонаселению и Международная федерация гинекологии и акушерства.
Estimate based on the Twelfth General Population and Housing Census 2000; population forecasts from the National Population Council (CONAPO), January 2003; Basic Statistics on the National Education System and Achievements, from the National Adult Education Institute (INEA). Оценка на основе 12-й всеобщей переписи населения и жилого фонда 2000 года; демографических прогнозов НКН на январь 2003 года и базовой статистики по национальной системе просвещения и достижений в области образования Национального института образования для взрослых (НИОВ).
UNFPA, through the Population Council and with support of the UNAIDS secretariat and UNICEF, produced technical guidance on policies and programmes for very young adolescents, and is leading inter-agency efforts to fill information gaps related to coverage of youth prevention services in 50 countries. ЮНФПА через Совет по народонаселению и при поддержке секретариата ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ выпустил техническое руководство по политике и программам в интересах детей в раннем подростковом возрасте и играет ведущую роль в межучрежденческих усилиях по заполнению пробелов в информации, касающейся охвата молодежи профилактическими услугами в 50 странах.
The primary responsibility for the rising death toll among the innocent civilian Palestinian population in occupied Palestine falls squarely on the Security Council, which last December failed to adopt a draft resolution calling for protecting the Palestinian people — and especially women and children — from the daily acts of aggression committed by the Israeli occupation forces. Главная ответственность за увеличение количества жертв среди ни в чем не повинного гражданского палестинского населения в оккупированной Палестине ложится непосредственно на Совет Безопасности, который в декабре прошлого года не принял проект резолюции, призывающий к защите палестинского народа — и особенно женщин и детей — от совершаемых израильскими оккупационными силами повседневных актов агрессии.
The Asia-Pacific region accounts for roughly 55% of the world’s population and 44% of its annual income but has just 20% (three out of 15) of the seats on the Security Council. На Азиатско-Тихоокеанский регион приходится примерно 55% населения мира и 44% его годовых доходов, но при этом только 20% (три из 15) мест в Совете безопасности.
And Kosovo's Albanian population is clamoring for independence, while Serbia tries to postpone a decision by blocking action in the Security Council. А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности.
21 Thus, further to the five-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, the Commission on Sustainable Development does not deal directly with those thematic areas of Agenda 21 that were developed by the outcomes of other conferences and accordingly, fall within the competence of other commissions of the Economic and Social Council such as poverty, population and human settlements. 21 В рамках последующей деятельности по проведению пятилетнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Комиссия по устойчивому развитию непосредственно не занимается теми тематическими областями Повестки дня на XXI век, которые были разработаны на основании решений других конференций и поэтому относятся к сфере компетенции других комиссий Экономического и Социального Совета.
The Council urged Member States to carry out a population and housing census at least once during the period from 2005 to 2014 and to disseminate census results as an essential source of information for small-area, national, regional and international planning and development and to provide census results to national stakeholders as well as the United Nations and other appropriate intergovernmental organizations. Совет призвал государства-члены провести в период с 2005 по 2014 год по меньшей мере одну перепись населения и жилищного фонда и распространить ее результаты в качестве важнейшего источника информации для планирования и развития на районном, национальном, региональном и международном уровнях и предоставить их национальным заинтересованным сторонам, а также Организации Объединенных Наций и другим соответствующим межправительственным организациям.
There is also now an acceptance that the voting system within the European Council should be based on a double majority of population and member states. Существует также мнение, что система голосования в Совете Европы должна быть основана на двойном мажоритарном принципе, с учетом большинства голосов населения и большинства голосов государств-участников.
The Centre agrees with one conclusion of the members of the Mission to Lebanon and Israel in their recent report to the UN Human Rights Council that the deleterious impact on the civilian population from unexploded submunitions in southern Lebanon was to be expected: Центр согласен с одним выводом членов Миссии в Ливан и Израиль в их недавнем докладе Совету ООН по правам человека на тот счет, что пагубного воздействия неразорвавшихся суббоеприпасов в южном Ливане на гражданское население следовало ожидать:
The reason for this was that France demanded to have the same number of votes in the Council of Ministers as Germany, even though Germany's population is 36% larger. Это все потому, что Франция требовала, чтобы у нее было столько же голосов в Совете Министров Евросоюза, как у Германии, хотя население Германии на 36% больше.
d At its 10th and 12th meetings, on 25 April and 24 May 2007, the Council elected the following seven members to the Commission on Population and Development for a four-year term beginning at the first meeting (held in 2008) of the Commission's forty-second session and expiring at the close of the Commission's forty-fifth session in 2012: Colombia, Croatia, Japan, Kazakhstan, Kenya, Tunisia and Uganda. d На своих 10-м и 12-м заседаниях 25 апреля и 24 мая 2007 году Совет избрал следующих семь членов Комиссии по народонаселению и развитию на четырехлетний срок полномочий, начинающийся на 1-м заседании сорок второй сессии Комиссии в 2008 году и заканчивающийся в момент закрытия сорок пятой сессии Комиссии в 2012 году: Колумбию, Хорватию, Японию, Казахстан, Кению, Тунис и Уганду.
Its share in the more important Council of Ministers is only 8%, the same as that of the French, whose population share is 13%. Ее доля в еще более важном Совете Министров составляет лишь 8%, что равняется доле Франции, население которой составляет лишь 13% населения ЕС.
After all, unlike more sparsely populated Gulf Cooperation Council (GCC) members, such as the UAE and Qatar, Saudi Arabia, with its population of nearly 20 million (excluding non-nationals), can no longer afford low labor productivity. В отличие от менее населённых стран из Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (сокращённо GCC), таких как ОАЭ или Катар, в Саудовской Аравии проживают почти 20 млн человек, не считая иностранцев, поэтому эта страна просто не может себе позволить и дальше сохранять низкий уровень производительности труда.
The UN peacekeeping force in Congo, MONUC, has a mandate from the Security Council for full intervention in order to provide protection to the civilian population. Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению.
As Yanzhong Huang of the Council on Foreign Relations recently pointed out, “If only 1% of China’s smoking population turned to e-cigarettes, it would mean a market of about 3.5 million e-cigarette users.” Недавно Янжонг Хуан из Совета по международным отношениям отметил что «если лишь 1% курящего населения Китая перейдет на электронные сигареты, то на рынке электронных сигарет появятся примерно 3,5 млн пользователей».
Before resorting to an embargo regime, the Council must estimate any possible negative effect of the restrictive measures on the population, who are not directly politically responsible for the actions of official authorities, and any potential harm to the interests of third countries. Перед тем, как прибегнуть к режиму эмбарго, Совету необходимо заранее просчитывать возможные негативные последствия рестриктивных мер для населения, не несущего прямой политической ответственности за действия официальных властей, а также потенциальный ущерб интересам третьих стран.
In its resolution 2005/13, the Economic and Social Council emphasized the three main goals of the 2010 World Programme: conducting at least one population and housing census in every country or area in the period 2005-2014; producing an updated version of the Principles and Recommendations; and providing a platform for the comprehensive exchange of experience, participation by countries, technical assistance, information and data dissemination. В своей резолюции 2005/13 Экономический и Социальный Совет подчеркнул три основные цели Всемирной программы 2010 года: проведение в период 2005-2014 годов по меньшей мере одной переписи населения и жилищного фонда по каждой стране или региону; подготовка обновленной редакции Принципов и рекомендаций; и создание платформы для всестороннего обмена опытом, обеспечения участия стран, оказания технической помощи, распространения информации и данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!