Примеры употребления "poor population" в английском

<>
Yet in 2005, the United Nations Security Council rightly decided to discuss Operation Murambatsvina, under which the Zimbabwe government destroyed the homes of 700,000 people and the livelihoods of at least 20% of Zimbabwe’s poor population. Тем не менее, в 2005 году Совет Безопасности ООН принял правильное решение об обсуждении операции Мурамбатсвина, во время которой правительство Зимбабве уничтожило дома 700 000 человек и лишило средств к существованию по крайней мере 20% бедного населения Зимбабве.
Noting that these phenomena are not temporary and are tending to become structural, with dramatic consequences for the majority of the poor population living mostly in makeshift housing on the outskirts of cities, devoting all their energy to looking for food and with no access to health care, primary education, land for construction, drinking-water supplies and environmental quality. Учитывая, что эти проблемы не являются временными и, как правило, приобретают структурный характер, приводя к серьезным последствиям для большей части бедного населения, живущего в трущобах на окраинах городов, направляющего всю свою энергию на поиск продовольствия и не имеющего доступа к медицинскому обслуживанию, начальному образованию, земельным участкам, пригодным для застройки, питьевой воде и качественной окружающей среде.
The State Incentives Programme provides support for projects to improve the quality of life of the poor population, in particular ethnic groups. программа государственного стимулирования, по линии которой оказывается поддержка в осуществлении проектов повышения уровня жизни нищего населения, к которому относятся и этнические группы.
Generally, children in the rural poor population are more likely to be severely underweight (16 %) than those in the rural (6 %) and urban (5 %) rich population (DHS 2000). Дети в бедных сельских семьях, как правило, чаще имеют пониженную массу тела (16 процентов), чем их сверстники в сельских (6 процентов) и городских (5 процентов) богатых семьях (ДМСО, 2000 год).
The aim was to provide guidelines for designing the Poverty Reduction Strategy (as well as to determine the number of the poor, explain the causes of poverty, define the characteristics of poor population and to point out priorities and activities for channelling welfare aid and creating social policy in the broader sense). Цель этого обследования состояла в подготовке руководящих принципов разработки стратегии сокращения масштабов бедности (а также определении количества бедных, установлении причин бедности, определении характеристик бедных слоев населения и выработки приоритетов и мер в области распределения социальной помощи и разработки социальной политики в широком смысле).
In addition to solving the food security of the poor population, which is the starting point of poverty alleviation, it is also essential to increase investment in their human resources development, and provide conditions to help them gain access to resources including land, knowledge and knowledge application so that they can enhance their self-development capability and shake off poverty through their own efforts in the real sense. Наряду с решением проблемы обеспечения продовольственной безопасности бедных слоев населения, что является отправной точкой усилий по сокращению масштабов нищеты, существенно важно также увеличить инвестиции в развитие людских ресурсов и создать условия для облегчения их доступа к ресурсам, включая землю, знания и их применение на практике, в интересах укрепления их потенциала саморазвития и самостоятельного преодоления нищеты в подлинном смысле этого слова.
That was largely the result of a difficult international environment (effects of crises and wars in the subregion, a worsening in the terms of trade, the rise in the price of fuel) and difficulties on the national scale due in particular to unforeseen climatic events and natural disasters, the country's landlocked geography, the high costs of factors of production, poor control of population growth and the weakness of the country's social protection mechanisms. Во многом это определялось неблагоприятной международной обстановкой (последствиями кризисов и вооруженных конфликтов в субрегионе, ухудшением курса обмена валют, ростом цен на топливо) и осложнениями на национальном уровне, вызванными в первую очередь чрезвычайными климатическими ситуациями и стихийными бедствиями, тем, что страна не имеет выхода к морю, высокой стоимостью производственных факторов, неспособностью регулирования прироста населения и неэффективностью механизмов социальной защиты.
Mr. Jakimovski affirmed that all citizens including the elderly, the disabled, the poor and the rural population, had access to health care. Г-н Якимовски подтверждает, что все граждане страны, включая пожилых, инвалидов, малоимущих и лиц, проживающих в сельской местности, имеют доступ к услугам здравоохранения.
The poor sectors of the population are entitled to cash benefits and food assistance, which are programmes of supplementary food distributed to pregnant women, wet-nurses (substitute mothers), preschool children and schoolchildren. Улучшению положения бедных слоев населения способствуют денежные субсидии и продовольственная помощь, которая предоставляется в рамках программ дополнительного питания беременным женщинам, кормилицам (женщинам, вскармливающим детей вместо матери), а также детям дошкольного и школьного возрастов.
Many pointed to the importance of ensuring flexibility and policy space for Governments so that they can adjust their goals to economic, social and technological development, develop closely interrelated services, and target specific measures at the marginalized and poor segments of the population, particularly through subsidies. Многие участники отмечали важность обеспечения для правительств гибких возможностей и пространства для маневра в политике, с тем чтобы они могли корректировать свои цели с учетом уровня экономического, социального и технологического развития, развивать системы тесно взаимосвязанных услуг и ориентировать конкретные меры на маргинализированные и бедные слои населения, в частности с помощью субсидий.
These include equity and efficiency considerations; flexibility and policy space for Governments where there is a need to adjust goals to economic, social and technological development requirements; developing closely inter-related services; and how to manage the targeting of specific measures at marginalized and poor segments of the population, particularly in the case of subsidies. К их числу относятся соображения справедливости и эффективности; гибкость и пространство для маневра в правительственной политике в тех случаях, когда необходимо корректировать цели с учетом потребностей экономического, социального и технологического развития; развитие тесно взаимосвязанных услуг; и методы, позволяющие правильно нацелить конкретные меры на маргинализованные и неимущие слои населения, особенно в случае субсидий.
The third myth is that saving the poor will worsen the population explosion. Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения.
If the poorest countries stay poor, their rates of population growth might fall much more slowly than the United Nations predicts. Если беднейшее страны останутся бедными, уровни рождаемости в них могут падать гораздо медленнее, чем предсказывает Организация Объединенных Наций.
WFP monitoring shows that food intake in general remains poor, with most of the population subsisting on a diet of cereals and vegetables insufficient by far in terms of protein, fat and micronutrients. Данные обследования ВПП свидетельствуют о том, что питание в общем по-прежнему является плохим, при этом в рацион питания большей части населения входят только зерновые и овощи, довольно бедные с точки зрения белков, жиров и питательных микроэлементов.
In order for public administration to be responsive to the needs of the poor and accountable to the population, it needs to innovate its organization, practices and capacities and the way it mobilizes, deploys and utilizes human, material, technological and financial resources, including information, for service delivery. Для того чтобы система государственного управления могла гибко реагировать на запросы нуждающихся и была подотчетна гражданам, необходимо усовершенствовать принципы ее организации и практической деятельности и внутренний потенциал, а также методы мобилизации, распределения и использования людских, материальных, технологических и финансовых ресурсов, включая информацию, в контексте предоставления услуг.
Recent surveys indicate that 79 per cent of the households are poor and 92 per cent of the population are unemployed. Согласно недавно проведенным обследованиям, 79 % домашних хозяйств испытывают нужду, а 92 % жителей являются безработными.
Other costs of education such as text books, uniforms, school bags, transport fees, etc., are not borne by states except in a few cases by way of incentives for children from poor and deprived segments of population including in some cases for the girl child. Другие расходы на обучение, в частности приобретение учебников, школьной формы и портфелей, а также транспортные расходы, не покрываются из бюджетов штатов, если не считать ряда случаев, касающихся детей из бедных семей и уязвимых слоев населения, в том числе несколько случаев финансирования обучения девочек.
His case was simple: Mexico is a basket case today, let’s throw out the rascals responsible for it and replace them with leaders who will represent and help the poor – still half of Mexico’s population. Его расчет был прост: Мексика представляет собой сегодня тяжелораненого, давайте отбросим в сторону мерзавцев, повинных в этом, и заменим их руководителями, которые станут представителями бедняков, к которым все еще относится половина населения Мексики, и будут помогать им.
Mauritania, the first African country to have a policy relating to the allocation of debt relief resources to the reduction of poverty, adopted last November a strategy to fight against poverty in order to bring the numbers of the poor down to 12 per cent of the population by the year 2015, to make primary education and basic health care widespread by 2002 and to eliminate all gender and regional inequalities. Мавритания как первая африканская страна, которая увязывает свою стратегию ассигнования ресурсов на цели ликвидации задолженности с финансированием программы ликвидации нищеты, приняла в ноябре прошлого года стратегию борьбы с нищетой, в целях сокращения к 2015 году доли беднейшего населения до 12 процентов от его общей численности, обеспечения к 2002 году общего начального образования и основных услуг в области здравоохранения и ликвидации всех гендерных различий и неравенства между регионами.
One cost of the conflict has been the retreat of local governance and arrested development in a desperately poor country where over 80% of the population lives in rural districts. Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!