Примеры употребления "бедного населения" в русском

<>
В этих пяти бедных штатах проживает 45% всего населения Индии и 56% бедного населения страны. These five poor states contain 45% of India's population, and 56% of its poor.
К сожалению, однако, когда общественное благо предназначено в основном для бедного населения, корпорации могущественны, а правительство слабо и коррумпировано, гарантировать ответственное отношение к окружающей среде невозможно. Unfortunately, however, when the main beneficiaries are the poor, corporations are powerful, and governments are weak or corrupt, good environmental practices are far from guaranteed.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад. Chávez has strong support among the poor, who reacted with fury when he was overthrown two years ago.
Но, в большинстве случаев, финансовая и валютная политики пока не следуют за риторическими обещаниями лидеров о глубоких структурных реформах и перераспределении доходов на поддержку туземного и бедного населения. But, for the most part, fiscal and monetary policies have so far not followed leaders' rhetorical promises of deep structural reforms and redistribution to favor the indigenous and the poor.
Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира. Around one-third of Indians live in conditions of acute poverty, and India accounts for roughly one-third of the world's poor.
Приблизительно 1.5 миллиарда бедного населения мира непосредственно зависит от леса для удовлетворения своих основных потребностей, таких как пища и дрова. Approximately 1.5 billion of the world's rural poor directly depend on forests for basic needs like food and fuel-wood.
В Индии, в которой три четверти бедного населения, цифры за этот период увеличились с 420 миллионов до 455 миллионов. In India, which accounts for almost three-quarters of this population, the numbers increased from 420 million to 455 million during this period.
Согласно нашим прогнозам через 20 лет на их долю придется половина населения страны и 75% ее бедного населения. Our projections indicate that in 20 years they will account for more than half the population and 75% of the poor.
Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития. Aid must help developing countries improve the welfare of their poorest populations according to their own development priorities.
Более того, не следует забывать, что между 1950 и 1980 годами в самой Венесуэле уменьшилась численность очень бедного населения с 43% до 8%, самые низкие цифры в Латинской Америке. Moreover, it ought not to be forgotten that between 1950 and 1980, Venezuela itself reduced extreme poverty from 43% to 8% of the population, one of the lowest figures in Latin America.
Во-первых, большая часть бедного населения мира проживает в странах со средним уровнем дохода, а многие живут в странах с высоким уровнем дохода. First, most of the world’s poor now live in middle-income countries, and many live in high-income countries.
Отвечать за последствия этого оказались вынуждены пострадавшие граждане этих стран, обычно из числа бедного населения. Their most affected citizens, who tend to be poor, have been forced to live with the consequences.
Игнорируя нужды бедного населения, финансовые учреждения игнорируют рынок с гигантским потенциалом. By ignoring poor people’s needs, financial institutions are overlooking a massive potential market.
Исламская традиция защиты благосостояния бедного населения, может обеспечить язык и легитимность, необходимые, чтобы вдохновить граждан внести свой вклад. The Islamic tradition of protecting the welfare of the poor can provide the language and legitimacy needed to inspire citizens to do their part.
Эти деньги могли бы быть гораздо лучше использованы при направлении их на достижение целей устойчивого развития Организации Объединенных Наций и улучшение жизни бедного населения Африки. That is money that could be better spent on meeting the United Nations Sustainable Development Goals, further improving the lives of Africa’s poor.
Например, лишь 8% из 409 миллиардов долларов, выделенных в 2010 году на субсидирование ископаемых видов топлива, достигли 20% наиболее бедного населения. For example, only 8% of the $409 billion spent on fossil-fuel subsidies in 2010 reached the poorest 20% of the population.
В 2010 году мировые лидеры выполнили одну Цель развития тысячелетия (ЦРТ) по сокращению доли бедного населения в мире вдвое, по сравнению с уровнем 1990 года – на пять лет раньше срока. In 2010, global leaders achieved the Millennium Development Goal (MDG) of reducing the share of the world’s poor to half of its 1990 level – five years ahead of schedule.
Отходов среди голодного бедного населения, напротив, очень мало, просто потому, что они не могут себе этого позволить. By contrast, the world’s hungry poor waste very little, simply because they cannot afford to.
Несмотря на прогресс, около трети населения Индии живет в условиях крайней нищеты, что представляет страну проживания для трети бедного населения мира. Despite its progress, around a third of India’s population lives in conditions of acute poverty, making the country home to a third of the world’s poor.
Вместо того чтобы отдавать экономические блага богатым, предполагая, что они затем «просочатся вниз», власти должны оценить, не будут ли на самом деле инвестиции в расширение перспектив бедного населения больше способствовать росту экономики. So, rather than funneling economic benefits to the rich and assuming it will “trickle down,” policymakers should assess whether investing in opportunities for the poor actually does more for economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!