Примеры употребления "play control" в английском

<>
Play controls are applied automatically to all videos. Инструменты управления воспроизведением автоматически применяются ко всем видео.
Play controls do not override the autoplay feature, so you can use both. Элементы управления воспроизведением не переопределяют функцию автоматического воспроизведения, поэтому вы можете использовать и то, и другое.
Remove play controls for the video by adding the data-fb-disable-controls attribute to the element. Чтобы убрать элементы управления воспроизведением, добавьте атрибут data-fb-disable-controls в элемент .
Groove consists of a navigation pane, a search box, a pane containing play controls and details about the currently playing song, and lists of music (artists, albums, playlists, etc.) that can be sorted and filtered. Groove состоит из панели навигации, поля поиска, области, содержащей элементы управления воспроизведением и сведения о воспроизводимой композиции, а также списки музыки (исполнители, альбомы, списки воспроизведения и др.), которые можно сортировать и фильтровать.
I click the Play control, and Pause where I want the text to fade in...about here. Я щелкаю элемент управления "Воспроизведение" и приостанавливаю видео в том месте, где должен появляться текст, например здесь.
IAEA also had an important role to play in the control and physical protection of nuclear materials, and his delegation welcomed the adoption of its Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. МАГАТЭ также надлежит сыграть важную роль в области контроля и физической защиты ядерных материалов, и делегация Франции приветствует принятие им Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
Research by UNIDIR, in its recent publication on Alternative Approaches in Multilateral Decision Making, confirms that the presence of regional groupings can play a spoiling role in arms control negotiations, obscuring transparency, preventing flexibility and unnecessarily hardening positions, as it has done in particular with respect to the Biological Weapons Convention and in the CD. В его недавней публикации " Alternative Approaches in Multilateral Decision Making " (" Альтернативные подходы к многостороннему принятию решений ") исследование ЮНИДИР подтверждает, что на переговорах по контролю над вооружениями присутствие региональных группировок может играть ущербную роль, затмевая транспарентность, препятствуя гибкости и без нужды ужесточая позиции, как это имеет место, в особенности, в отношении Конвенции по биологическому оружию и в рамках КР.
Confidence-building measures have a role to play as a means of building trust, and the arms control and regional security (ACRS) talks were a step in this direction. Свою роль в качестве средства формирования доверия могли бы сыграть меры доверия, и шагом в этом направлении стали региональные переговоры по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ).
The United Nations would like to pay tribute to the Lebanese Armed Forces (LAF), which play a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over the whole country, thereby promoting stability in Lebanon and beyond. Организация Объединенных Наций хотела бы воздать должное Ливанским вооруженным силам (ЛВС), которые играют решающую роль в укреплении суверенитета Ливана и усилении контроля правительства над всей страной, тем самым содействуя стабильности в Ливане и за его пределами.
So, you can play a video game, drive through a piece of music, use your body gesture to control huge masses of sound, touch a special surface to make melodies, use your voice to make a whole aura. Вы можете играть в видео игру, двигаясь сквозь музыкальный отрывок и движением своего тела контролируя разные звуки, создавать мелодии, дотрагиваясь до специальной поверхности, используя свой голос, создавать ауру.
In Iraq, there is also a growing call for the United Nations to play a pivotal role in assisting the people of Iraq to maintain their unity, control their own destiny, end the occupation of their territories, establish the means to administer their wealth, choose the provisions of their constitution and freely elect their representatives. В Ираке все более настоятельным становится призыв в адрес Организации Объединенных Наций играть решающую роль в оказании помощи народу Ирака, которая позволит ему сохранить свое единство, самому определять свою судьбу, положить конец оккупации его территории, управлять своими природными богатствами, определять положения своей конституции и свободно избирать своих представителей.
Note: OneGuide’s playback controls (fast forward, rewind, play, and pause) will work with your DVR recordings, so you can use your Xbox One controller or voice to control playback. Примечание. Элементы управления воспроизведением OneGuide (перемотка вперед и назад, воспроизведение и пауза) будут работать с записями цифровой видеокамеры, поэтому геймпад и голосовые команды Xbox One можно использовать для управления воспроизведением.
In Angola, the civil society organizations, particularly the Church, can also play a key role in promoting peace, reconciliation and reintegration, especially in areas formerly under the control of UNITA, where there are reports of serious human rights violations. В Анголе организации гражданского общества, в частности церковь, также могут сыграть ключевую роль в содействии миру, примирению и реинтеграции, особенно в тех районах, которые прежде находились под контролем УНИТА, откуда поступают сообщения о серьезных нарушениях прав человека.
The fact that Switzerland became a member of the Conference on Disarmament and chaired it even before joining the United Nations underlines two things: firstly, the semi-autonomous nature of our Conference, and secondly, the political will of my Government to play a growing and evermore active role in the field of international security policy, more particularly in the field of arms control and disarmament. Тот факт, что Швейцария стала членом Конференции по разоружению и обеспечивала председательство еще до своего присоединения к Организации Объединенных Наций, подчеркивает две вещи: с одной стороны, полуавтономность нашей Конференции, а с другой- политическую волю моего правительства играть возрастающую и все более активную роль в политической сфере международной безопасности, и в особенности в том, что касается контроля над вооружениями и разоружения.
Regional bodies could certainly play a more active role in international peacekeeping and security, the peaceful settlement of disputes, the fight against terrorism and the control of small arms and light weapons. Региональные органы могут, без сомнения, играть более активную роль в международных операциях по поддержанию мира и обеспечению безопасности, мирном урегулировании разногласий, борьбе с терроризмом и налаживании контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights, yet it is weakened by the failure to implement the principle of equality of arms and continuing executive control over admissions and regulatory procedures. Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека, но она ослаблена неспособностью воплотить в жизнь принцип равенства состязательных возможностей и сохраняющимся контролем со стороны исполнительных органов над процедурами приема и регулирования.
As the legislative bodies of States, parliaments can play an important role in strengthening international law, especially by promoting its progressive codification and speedily ratifying and universalizing basic international treaties — including those dealing with human rights, terrorism, arms control and environmental protection — and, equally important, by ensuring their full implementation. Как законодательные органы государств парламенты могут играть важную роль в укреплении международного права, в особенности содействуя его прогрессивной кодификации и ускоренней ратификации и приданию универсального международного характера договорам — включая договоры, касающиеся прав человека, терроризма, контроля над вооружениями и экологической защиты, — а также, что не менее важно, с помощью обеспечения их полного осуществления.
Nigeria appreciates the crucial role which the IAEA continues to play as a catalyst for the transfer of nuclear technology for the peaceful purposes of socio-economic development, especially for developing countries: nuclear energy, application of nuclear techniques and radioisotopes to increase food production, disease control and eradication, water resources management, protection of the environment, and industrial applications. Нигерия высоко оценивает ту ключевую роль, которую продолжает играть МАГАТЭ в ускорении передачи ядерной технологии для использования в мирных целях в социально-экономическом развитии, особенно в развивающихся странах: ядерной энергии, применения ядерных технологий и радиоизотопов для увеличения производства продовольствия, контроля над заболеваниями и их искоренения, использования водных ресурсов, охраны окружающей среды и промышленного применения.
In some countries, family ties play an important connecting factor in corporate groups and it may be the case, for example, that the more important family members and close associates of family members will sit on the board of the holding company of a group, with members of that board spread around the boards of group companies so that there is a web of interlinked common directorships, enabling the family to maintain control over the group. В ряде стран семейные связи играют роль важного связующего фактора в корпоративных группах и могут существовать случаи, когда, например, наиболее авторитетные члены семьи и лица, тесно связанные с членами семьи, заседают в совете холдинговой компании группы, причем члены этого совета представляют также советы различных входящих в группу компаний и, таким образом, создается паутина взаимосвязанных общих управленческих отношений, которая позволяет семье сохранять контроль над группой.
Kinect and Xbox One collect and use data to enable you to control and play games. Kinect и Xbox One собирают и используют данные, позволяющие вам играть в игры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!