Примеры употребления "pay" в английском с переводом "выплата"

<>
That's my last pay stub. Это последняя выплата.
You pay another legal entity’s payroll. Выплата зарплаты другой компании.
These higher rates will make household debt even harder to pay off. Такое повышение ставок ещё сильнее затруднит выплату долгов домохозяйствами.
More than 80% of the rebate dollars were saved or used to pay down debt. Более 80-ти процентов этих средств были отложены или использованы при выплате долгов.
DB is in dispute to pay a $14 billion claim for selling residential mortgage-backed securities. DB сейчас ведет переговоры по вопросу о выплате 14 миллиардов долларов за продажу ипотечных ценных бумаг.
According to the Claimant, the decision to pay the special allowances was made in November 1990. По словам заявителя, решение о выплате специальных надбавок было принято в ноябре 1990 года.
Advocates of faster European population growth worry that there won't be enough young workers to pay for public pensions. Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий.
The steps taken were the ones that characterized Putin's conservative approach: pay off the foreign debt and build financial reserves. Именно принятые в этой области меры характерны для консервативного подхода Путина: акцент делался на выплату внешней задолженности и накопление золотовалютных резервов.
(b) an obligation you would otherwise have under the Agreement (including an obligation to pay money) is found to be unenforceable; or (б) обязательство, которое вы бы несли по Договору (включая обязательство по выплате денежных средств), оказалось таким, которое не может быть принудительно осуществлённым; либо
The core function of the Department is to assist people into employment and/or training, and to pay social security benefits and pensions. Основная функция этого департамента заключается в оказании помощи населению в поиске работы и/или прохождении профессиональной подготовки, а также в выплате пособий по социальному обеспечению и пенсий.
The authorities have not been able to pay their exterior debt, including payments to the World Bank, which suspended disbursements on 14 August 2001. Правительство оказалось неспособным погашать свою внешнюю задолженность, в том числе Всемирному банку, который приостановил выплату своих кредитов 14 августа 2001 года.
Surpluses are used to pay off debt, and the deficits are financed by acquiring debt, leaving the debt-GDP ratio constant over the cycle. Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла.
Harvard economist Roland Fryer's proposal to pay poor students for doing well at school is another area where using money is open to question. Предложение гарвардского экономиста Роланда Фрайера о выплате бедным студентам денег за хорошую учебу является проблемой сферы, использование денег в которой остается открытым вопросом.
This obviously depends in part on the amount of debt outstanding, the interest rate, and the country's growth prospects if it continues to pay. Понятно, что они зависят от суммы непогашенного долга, процентной ставки и перспектив экономического роста страны, если она продолжит выплату долга.
This leaves open the question of which expenditures get priority - and if expenditures to pay interest on the national debt do not, a default is inevitable. В этом случае остается открытым вопрос, какие расходы будут считаться приоритетными, и если это не будут расходы на выплату процентов по государственному долгу, то дефолт неминуем.
(a) you do not, or are unable to, comply with an obligation you have (including an obligation to pay money) in connection with the Agreement; or (а) вы не выполняете или не способны выполнить обязательство (включая обязательство по выплате денежных средств) в связи с Договором; и
Provision for repatriation grant entitlements is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay for all personnel funded from the Fund (note 15). Ассигнования на выплату субсидий на репатриацию исчисляются из расчета 8 процентов от суммы чистого базового вознаграждения всех сотрудников, финансируемых за счет Фонда (примечание 15).
To the extent that executive compensation is tied to the value of specified securities, such pay could be tied to a broader basket of securities, not only common shares. Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
It is likely to work because the Greek government finds it increasingly difficult to scrape together enough money to pay wages and pensions at the end of each month. Это, скорее всего, сработает, потому что Греческое правительство признается, что становится все труднее наскрести денег, на выплату зарплат и пенсий, в конце каждого месяца.
General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel; по счетам общих целевых фондов проводятся расходы на выплату субсидии на репатриацию, размер которой исчисляется из расчета 8 процентов от суммы чистого базового вознаграждения персонала, имеющего право на получение такой субсидии;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!