Примеры употребления "pay in" в английском с переводом "заплатить"

<>
I'd like to pay in cash. Я бы хотел заплатить наличными.
Cost: What did the organization and the nation have to pay in terms of blood and treasure to make this aircraft fly? Стоимость: сколько пришлось заплатить организациям и странам с точки зрения крови и денег, чтобы заставить самолет летать?
But it's a trivial price to pay in order to make China's future more secure and peaceful for millions of Chinese. Но это незначительная цена, которую стоит заплатить, чтобы сделать будущее Китая более безопасным и мирным для миллионов китайцев.
If you wanna get back at him or make him pay in any way, you can't do it from the bottom of a glue tube in county jail. Если Вы хотите отомстить ему или заставить его заплатить в любом случае, Вы не можете сделать это в нижней части клея трубы в тюрьме графства.
Cash flow – Cash flow can help you monitor the cash that you have both received and paid on a project, and the cash that you expect to receive and pay in the future. Движение денежных средств. С помощью функции "Движение денежных средств" вы можете отслеживать денежные средства, как полученные, так и выплаченные в рамках проекта, а также средства, которые вы ожидаете получить или заплатить в будущем.
Thus, the carbon tax would provide the right incentive by being proportionate to the payer’s emissions, while the carbon dividend would cause about two-thirds of all households to receive more in cash than they pay in carbon taxes. В результате, карбоновый налог обеспечит правильные стимулы, поскольку будет пропорционален объёмам выбросов плательщиков, при этом карбоновые дивиденды позволят примерно двум третям всех домохозяйств получать больше денег, чем они заплатили в форме карбонового налога.
First-year law school students in the US learn how to suppress their natural intuitions of justice – a defective car caused an accident that injured a child severely; surely the manufacturer should pay – in favor of carefully reasoned analysis of the costs and benefits to society as a whole. Первокурсники юридических школ в США учатся, как подавлять свои природные инстинкты справедливости (дефектный автомобиль стал причиной аварии, в ней серьёзно пострадал ребёнок, автопроизводитель, конечно же, должен за это заплатить) и заменять их тщательно аргументированным анализом плюсов и минусов решения для общества в целом.
Your father believes we should sell land and pay it off in one lump. Твой отец верит, что если мы продадим землю, то сможем заплатить все сразу.
And if we don't pay the rent in advance, they won't allow us to attend mass! А если ему вперед не заплатишь, то и обедни править нельзя!
Countries that offer world-class infrastructure, high-skill staff, and simple business rules may be well entitled to ask companies to pay a commensurate tax in return. Страны, которые предлагают инфраструктуру мирового класса, высококвалифицированный штат и простые деловые правила, вполне имеют право взамен попросить компании заплатить соразмерный налог.
The price will first be paid in the Balkans, and then by Turkey. Сначала цену заплатят балканские государства, а следом и Турция.
He accepted this risk as the price to be paid in order to improve the economic welfare of ordinary Chinese. Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев.
If I wanted to hide my purchases from my credit card company, I could have paid in bitcoin — Ares accepts it. Если бы мне захотелось скрыть покупку от компании, выдавшей мне мою кредитную карту, я мог бы заплатить биткойнами, потому что Ares Armor их тоже принимает.
Ukrainian legislator Natalya Veselova recently requested information from the government about how much eight of the factories and mines paid in Ukrainian taxes. Депутат украинского парламента Наталья Веселова недавно запросила у правительства информацию о том, какую сумму налогов заплатили Украине восемь таких предприятий и шахт.
Or it could be a “soft default” in which Greece unilaterally services its existing debt with new debt rather than paying in cash. Либо это может быть «мягкий дефолт», когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными.
The costs humanity has paid in waiting for Kant’s vision to near reality is horrific and was exacted in places other than the battlefield. Цена, которую человечеству пришлось заплатить в ожидании осуществления кантовского видения ближайшей реальности, является ужасающей, и она был взыскана не на полях брани, а в других местах.
And, if they bought insurance, a regulator concerned with systemic stability would want to be sure that the insurer pays in the event of a loss. И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
When you have to pay a vendor before goods are delivered or a service is performed, you can create a vendor invoice line that includes a category and the amount that must be paid in advance. Если необходимо заплатить поставщику до доставки товаров или оказания услуг, можно создать строку накладной поставщика, которая включает категорию и сумму, которую требуется оплатить заранее.
They paid the whole amount in cash. И они мне всё заплатили наличными.
Instead of paying the tax, he cashed the check and put the money in his pocket. Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!