Примеры употребления "paragraph number" в английском

<>
SBSTA report symbol and paragraph number. Условное обозначение доклада ВОКНТА и номер пункта.
Assign paragraph number 6.2.2.7.1 to the first unnumbered paragraph under 6.2.2.7. Обозначить первый непронумерованный абзац подраздела 6.2.2.7 как пункт 6.2.2.7.1.
So in paragraph number one, what I'm going to tell you to do is very simply this: Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила:
Assign paragraph number 6.2.2.8.1 to the first unnumbered paragraph under 6.2.2.8. Обозначить первый непронумерованный абзац подраздела 6.2.2.8 как пункт 6.2.2.8.1.
So, in paragraph number four, you're going to tell people, "If no one is providing you with this information, let me help." Итак, в четвёртом абзаце напишите: "Если никто не предоставляет вам этой информации, позвольте мне помочь вам".
Paragraph number three: When animals are attacked or cornered, they will fight to the death, so you have to give them an exit. Третий абзац: когда животных атакуют или загоняют в угол, они бьются насмерть. Поэтому уж лучше оставьте им место для отступления.
Paragraph number two: You may actually have to just get very blunt When you do this, don't attack people; you attack tactics. второй абзац. Здесь вы можете прямо Но когда вы это делаете, не осуждайте людей, осуждайте поступки.
He therefore supported Mr. Kälin's proposal, on the understanding that the new text would not carry a paragraph number and would be placed within square brackets pending a decision on its position within the draft as a whole. Поэтому он поддерживает предложение г-на Кёлина при том понимании, что новый текст не будет иметь нумерации пункта и будет заключен в квадратные скобки до решения о его месте в проекте в целом.
As to paragraph 20, a number of suggestions were made, including: to refer to financial lease; to refer to an option (not a requirement) for the lessee to buy; to deposit accounts along the following lines: “Agrico maintains a bank account with Lender A, whose loan enabled Agrico to pay the purchase price for the wheels. В отношении пункта 20 были внесены следующие предложения: включить ссылку на финансовую аренду; включить ссылку на возможность (а не на требование) приобретения объекта аренды арендатором; включить ссылку на депозитные счета следующего содержания: " " Агрико " имеет банковский счет у ссудодателя А, предоставленная которым ссуда позволила " Агрико " выплатить покупную цену за колеса.
The author recalls that article 14, paragraph 1, requires a number of conditions including expeditious procedure and that unreasonable procedural delays violate that provision. Автор напоминает, что пункт 1 статьи 14 предусматривает ряд условий, включая безотлагательную процедуру9, а также тот факт, что неоправданные задержки с разбирательством являются нарушением данного положения10.
Paragraph 24 stated: “A number of environmental problems and trends, such as global warming, ozone layer depletion, air pollution, hazardous wastes, exposure to chemicals and pesticides, inadequate sanitation, poor hygiene, unsafe drinking water and food and inadequate housing, need to be addressed to ensure the health and well-being of children.” Пункт 24 гласит: " Для обеспечения здоровья и благополучия детей необходимо устранить ряд экологических проблем и тенденций, таких, как глобальное потепление, истощение озонового слоя, загрязнение воздуха, опасные отходы, воздействие химикатов и пестицидов, не отвечающие установленным требованиям санитарные и гигиенические условия, отсутствие безопасной питьевой воды и продуктов питания, а также плохие жилищные условия ".
As stated in paragraph 11 of General Comment Number 6 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights: “Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now”. В пункте 11 замечания общего порядка 6 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам говорится: «Это опущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, обусловлено, по-видимому, тем, что во время принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время».
However, we would like to flag a point of concern — not a reservation at all — regarding operative paragraph 5, which actually notes a number of proposals. Однако мы хотели бы отметить нашу обеспокоенность — это никоим образом не оговорка — в отношении пункта 5 постановляющей части, в котором фактически отмечен лишь ряд предложений.
The Advisory Committee notes from table A.29.8 and paragraph A.29.19 that the proposed number of established posts is 20 (9 Professional and 11 General Service) including the proposed establishment of 3 new posts and the abolition of two P-2 posts. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в таблице A.29.8 и в пункте A.29.19, предлагаемое количество штатных должностей составляет 20 единиц (9 должностей категории специалистов и 11 должностей категории общего обслуживания), включая предлагаемые 3 новые должности, и учитывает упразднение 2 должностей класса С-2.
In paragraph 42, it stated that increasing the number of ad litem judges from four to nine would put the Tribunal in a position to complete all its trial activities very close to the end of 2008, the target set by the Security Council in its resolution 1503 (2003). В пункте 42 указывается, что увеличение числа судей ad litem с четырех до девяти даст Трибуналу возможность завершить производство по всем делам к концу 2008 года, что соответствует ориентировочному сроку, установленному Советом Безопасности в его резолюции 1503 (2003).
Requests that the report requested in paragraph 13 above include plans to reduce the number of local data centres at Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions; просит включить в упомянутый в пункте 13 выше доклад планы по сокращению числа местных центров хранения и обработки данных в Центральных учреждениях, периферийных отделениях и миссиях по поддержанию мира;
Yet paragraph 125 stated that, in some municipalities, a small number of elected representatives were Poles. И все-таки пункт 125 утверждает, что в некоторых муниципалитетах небольшое число избранных представителей являются поляками.
For those approvals issued to indicate compliance with the limits contained in Row B1 of the relevant table (s) in paragraph 5.2.1., the letter " R " will be followed by the Roman number " II ". Для тех официальных утверждений, которые выданы для подтверждения соответствия предельным величинам, содержащимся в строке В1 соответствующей таблицы (соответствующих таблиц) в пункте 5.2.1, после буквы " R " следует римская цифра " II ".
Paragraph 1.1., footnote 1/, should be completed with a document number and its date. Пункт 1.1, сноска 1/, следует дополнить номером документа и датой его распространения.
As regards the proposed amendment to paragraph 14, its aim is to introduce a new sign, already used by a number of countries, to indicate a stopping place, taking the form of a widening of the carriageway (lay-by), which drivers must only use in case of emergency or danger. Что касается предлагаемой поправки к пункту 14, то она направлена на введение нового знака, который уже используется в ряде стран, для указания места, представляющего собой уширение проезжей части (аварийную площадку), которое водители должны использовать только в случае аварийной ситуации или опасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!