Примеры употребления "over" в английском с переводом "вне"

<>
Actually, I go over their biodata. Я предпочитаю выбирать вне зависимости от биологических данных парня.
Over time, Putin’s associates — regardless of their professional background — started emulating his gunslinger’s gait. Со временем путинские соратники вне зависимости от своего профессионального прошлого начали подражать манере поведения главаря.
In the last five years, just over one fifth of children were born out of wedlock in Liechtenstein. За последние пять лет немногим более пятой части всех детей родились в Лихтенштейне вне брака.
I mean, we're so off the grid here, it's not like anyone's looking over our shoulder. Здесь мы вне системы, никто не будет заглядывать нам через плечо.
The latest G7 solidarity over Asian maritime security underscored the member countries’ commitment to the liberal world order transcending geographical distance. Солидарность, проявленная странами «Большой семерки» на последнем саммите в вопросе морской безопасности в Азии, подчеркивает приверженность государств-членов мировому либеральному порядку вне зависимости от географической удаленности.
Do they understand the dangers they are exposed to by airing information over the Internet which they probably would not share offline? Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета?
Moreover, political gridlock over fiscal adjustment is likely to persist, regardless of whether Barack Obama or Mitt Romney wins November’s presidential election. Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
The extraction flow is to be distributed over a maximum length of 400 m in urban tunnels and 600 m in non-urban tunnels. Действие системы вытяжки должно охватывать участок максимальной протяженностью 400 м в городских туннелях и 600 м в туннелях вне населенных пунктов.
As the sun rises on a new trading week, traders the world over are still catching their breath after Friday’s Non-Farm Payroll excitement. На заре новой торговой недели у трейдеров по всему миру все еще перехватывают дух после пятничного потрясения данных отчета занятости вне аграрного сектора США.
If war develops over a border dispute between Russia and one of the Baltics, we will undoubtedly find Russian special operators there ahead of us. Если из-за пограничного спора начнется война между Россией и одной из прибалтийских стран, мы, вне всякого сомнения, обнаружим, что российское спецназовцы идут впереди.
We told Winston to stay out of sight, but, you know, I guess they didn't go over negotiating with biker gangs in law school. Мы сказали Винстону держаться вне поля зрения Но, думаю, в школе права их не учат тому, как вести переговоры с байкерскими бандами.
He has clashed with the prime minister this year over foreign policy, and Medvedev supporters are urging him to run regardless of Putin’s wishes. В этом году он схлестнулся с премьер-министром по поводу внешней политики, и его сторонники призывают его выдвигаться на второй срок вне зависимости от пожеланий Путина.
The increased range of the F-35 over the F-16 means that fighters from Misawa could theoretically strike the Chinese mainland with standoff weapons. У F-35 больше дальность, чем у F-16, а это значит, что истребители с Мисавы теоретически смогут наносить удары по материковой части Китая, действуя вне зоны поражения китайской ПВО.
Within the equity portfolio, United States equities have performed marginally better than equities outside the United States over the 40-year period taken as a whole. В рамках портфеля инвестиций в акции вложения в акции в Соединенных Штатах принесли несколько лучшие результаты, чем вложения в акционерный капитал вне Соединенных Штатов за 40-летний период в целом.
Russian and Iranian officials told Reuters that they expect to finalize the deal soon, regardless of what happens in the Geneva negotiations over Iran’s nuclear program. Российские и иранские представители заявили Reuters, что могут заключить это соглашение уже в ближайшее время вне зависимости от того, что произойдет в Женеве на переговорах по ядерной программе Ирана.
Since debates over those policies did not take place, they will have to begin now, and inevitably they will further polarize a society that is already deeply divided. Поскольку дебаты относительно стратегии развития не проводились, они должны быть начаты сейчас, и, вне всяких сомнений, они еще больше политизируют общество, в котором уже сейчас существует глубокий раздел.
But symbolism is important, and, over time, perceptions can create new realities by demoralizing United Russia, energizing opposition parties, and raising questions about Putin’s power inside and outside Russia. Но символичность важна, и со временем восприятия могут создать новую реальность, деморализуя «Единую Россию», делая более энергичными оппозиционные партии и поднимая вопросы относительно путинской власти внутри России и вне ее.
Notwithstanding concern over the commitment of specific U.S. allies in Europe, the United States has no reason to fight Russia apart from maintaining the integrity of the NATO alliance. Несмотря на обеспокоенность по поводу готовности некоторых союзников США в Европе выполнять свои обязательства, у США нет причин воевать с Россией вне единой структуры НАТО.
While the EUR/USD’s fundamental situation will undoubtedly be worth watching moving forward, the most interesting developments over the rest of the week may come from the technical realm. Хотя, вне всякого сомнения, будет целесообразно в перспективе следить за фундаментальными факторами пары EUR/USD, наиболее интересные изменения до конца недели могут быть на техническом поприще.
Determines if you can call, video call, or text over a 4G LTE cellular data connection when your phone is outside your mobile operator's network in a roaming area. Определяют, можно ли отправлять SMS, совершать голосовые и видеовызовы с помощью подключения к мобильной сети 4G LTE, если телефон находится вне сети вашего оператора мобильной связи (в зоне роуминга).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!