Примеры употребления "others" в английском с переводом "чужой"

<>
An agha do not leer at others wifes and daughters. Ага не вожделеет чужих жен и дочерей.
But we’re not only visually pulled to the movements of others. Но мы воспринимаем чужие движения не только на визуальном уровне.
I'll teach you how to treat the girls who belong to others. Я тебе покажу, как чужими девками распоряжаться.
You're gonna save your life at the expense of millions of others. Спасаешь свою жизнь за счет миллионов чужих.
His style is the message: Russians won't play by others' rules, it says. Своей манерой поведения он дает понять, что россияне по чужим правилам не играют.
Malicious hackers use a variety of techniques when they try to access others’ accounts. Хакеры-злоумышленники используют различные приемы для доступа к чужим учетным записям.
But their people rightly demand that government should not just serve the interests of others. Жители этих стран, однако, справедливо полагают, что политика правительства страны не должна быть направлена исключительно на служение чужим интересам.
The motive behind these ideas is all too obvious: support the domestic economy at others’ expense. Мотив, лежащий в основе этих идей, слишком очевиден: поддержка внутренней экономики за чужой счёт.
These are essential attributes for navies that venture across the oceans to do battle on others’ turf. Это важные атрибуты ВМС, которые бороздят океаны и вступают в бой на чужой территории.
After all, when banks don’t know their own balance sheets, they aren’t about to trust others’. В конце концов, банки не могут доверять чужим балансовым отчётам, будучи не уверены в собственных.
The policeman, who is easily frightened, is funny; the policeman, indifferent to the misfortunes of others, is terrible. Полицейский, которого легко напугать, смешон; полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен.
Social connection is one of the strengths of our species — it’s how we learn from others by imitation. Способность к социальному взаимодействию — одно из главных преимуществ нашего вида. Именно благодаря ему мы способны учиться на чужом примере.
Big-brained primates invent new behaviors, copy the innovations of others, and use tools more than small-brained primates do. Приматы с крупным мозгом придумывают новые модели поведения, копируют чужие нововведения и используют инструменты чаще, чем приматы с маленьким мозгом.
No country’s taxpayers have wanted to feel that they are paying for others’ excesses: the single currency did not impose shared responsibility. Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность.
Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет?
Replay your handwriting forward and backward to hide and reveal content, provide step-by-step instructions, or better understand the flow of others' thoughts. Рукописный ввод теперь можно воспроизводить и отматывать назад, чтобы показать или скрыть содержимое, дать пошаговые инструкции или просто лучше понять ход чужих мыслей.
We're continuously trying to straddle different worlds, different cultures and trying to meet the challenges of a different expectation from ourselves and from others. Мы всё время стараемся соединить разные миры, разные культуры и стараемся справиться с вызовом, который нам бросают различия между нашими и чужими ожиданиями.
Have international economic sanctions, meant to punish Russian meddling in neighboring Ukraine, been imposed by others who want to “make us dance to their tune”? Международные экономические санкции, призванные наказать Россию за вторжение на соседнюю Украину, были введены теми, кто хочет «заставить нас плясать под чужую дудку», не так ли?
But when you can play with others' money and expect a very high reward for success and no punishment for failure, the incentives for irresponsible risk-taking become enormous. Однако когда вы можете играть на чужие деньги и ожидать очень высокое вознаграждение за успех и не нести ответственности в случае провала, соблазн нести необоснованный риск становится слишком большим.
Today, we have criminal codes that make such crimes illegal; countries that don’t have such laws need to pass them, rather than punishing women for the violent acts of others. Сейчас у нас есть законы, напрямую запрещающие подобные вещи. Странам, в которых таких законов нет, следует их принять вместо того, чтобы наказывать женщин за чужие преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!