Примеры употребления "чужих" в русском

<>
Как Америка лицемерит, говоря о чужих «провокациях» America's Hypocrisy on Foreign 'Provocations'
Спасаешь свою жизнь за счет миллионов чужих. You're gonna save your life at the expense of millions of others.
Я всегда жила в чужих квартирах. I've always lived in someone else's flat.
Их как чужих отодвинули подальше от метро. They were pushed away further from the metro as strangers.
Кто не знает чужих языков, не знает своего. Whoever doesn't know a foreign language doesn't know their own.
Ага не вожделеет чужих жен и дочерей. An agha do not leer at others wifes and daughters.
Я подозреваю, что ваш регрессивный анализ также основан на чужих исследованиях. I suspect your logistic regression analysis is also based on someone else's research.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь. I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know.
Вашингтон должен стараться оставаться в стороне от чужих конфликтов. Washington’s principle objective should be to stay out of foreign conflicts.
- беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения. Don't judge others," we have the spectacle of Christians endlessly judging other people, endlessly using Scripture as a way of arguing with other people, putting other people down.
Однажды мне приснилось, что я иду по дому, сажусь за свой стол и рассматриваю фотографии чужих детей, которые стоят на моём столе. And one night I had a nightmare that I was walking through my house, sat at my desk and saw photographs of someone else's children sitting on my desk.
В соперничестве между группами генетически чужих друг другу людей, таких как империи и нации или транснациональные движения и идеологии, при прочих равных побеждает наиболее отважное общество. In the competition between groups of genetic strangers, such as empires and nations or transnational movements and ideologies, the society with greater bravery will win, all things being equal.
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью. As a result, they can't improve on others' ideas or learn from others' mistakes - benefit from others' wisdom.
Инвестиционная философия, если это только не переписанный под копирку дубликат чужих концепций и приемов, развивается, принимая окончательные формы, не в один день или даже год. No investment philosophy, unless it is just a carbon copy of someone else's approach, develops in its complete form in any one day or year.
Принимая офис президента Соединенных Штатов, Джордж В. Буш взял на себя особую роль - обязанность защищать и отстаивать интересы американцев; все тоже самое, что ожидается от родителей - отстаивать интересы своих детей, а не чужих. Just as parents are expected to provide for the interests of their own children, rather than for the interests of strangers, in accepting the office of president of the United States, George W. Bush assumed a specific role that makes it his duty to protect and further the interests of Americans.
И потому о них так плохо писали, в библии, например, они представлены разносчиками чужих идолопоклоннических культов. Therefore, they got such a bad press because in the Bible, they are the bringer of foreign, idolatrous, er, cults.
Рукописный ввод теперь можно воспроизводить и отматывать назад, чтобы показать или скрыть содержимое, дать пошаговые инструкции или просто лучше понять ход чужих мыслей. Replay your handwriting forward and backward to hide and reveal content, provide step-by-step instructions, or better understand the flow of others' thoughts.
У меня шесть фоток моего хрена в телефоне, и еще два - в чужих, и я еще в сиропе от кашля не самый последний человек, так что можешь, конечно, принять это с долей скептицизма, но мы не выбираем тех, в кого влюбляемся. I've got six pictures of my cock on my phone, and two of someone else's, and I'm still pretty high on the cough syrup, so you can take this with a grain of salt, but we don't pick who we fall in love with.
К сожалению, если Америка будет вести свою внешнюю политику, исходя исключительно из качества чужих судебных систем, ей предстоит стать очень одинокой сверхдержавой. But if the internal justice system of a foreign country is the only measure by which America assesses its relations abroad, then it's going to be quite a lonely superpower.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!