Примеры употребления "open entry" в английском

<>
An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes. Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты.
Press Enter to open an entry from the list. Нажмите клавишу Ввод, чтобы открыть вкладку из списка.
To open an entry, click the entry's thumbnail. Чтобы открыть страницу, нажмите ее эскиз.
Most countries are reasonably open to entry by foreign investors. Большинство стран являются в достаточной мере открытыми для иностранных инвесторов.
The Treaty of Pelindaba, adopted by the sixty-second ordinary session of the OAU Council of Ministers and endorsed by the thirty-first session of the Assembly of Heads of State and Government, was, in accordance with its article 18, paragraph 1, opened for signature on 11 April 1996 in Cairo and will remain open until its entry into force. Пелиндабский договор, принятый на шестьдесят второй очередной сессии Совета министров ОАЕ и одобренный на тридцать первой сессии Ассамблеи глав государств и правительств, в соответствии с пунктом 1 своей статьи 18 был открыт для подписания 11 апреля 1996 года в Каире и будет оставаться открытым для подписания до его вступления в силу.
Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind. Мексика будет держать свои двери открытыми для всех, разрешая свободный въезд в страну и выезд из нее без какой-либо дискриминации.
According to article IV para 1, the treaty shall be open for signature until its entry into force. Согласно пункту 1 статьи IV, договор открыт для подписания всеми государствами до его вступления в силу.
It will be open to new members after its entry into force, which is pending ratification by the founding coastal States. Организация будет открыта для новых членов по вступлении Соглашения в силу, которое произойдет после его ратификации прибрежными государствами-учредителями.
If you do not open this door we will force an entry. Если вы не откроете эту дверь, мы войдем с применением силы.
Referring to question 24 on the rights of members of minorities to take part in public affairs, he said that, under the Civil Service Act, which provided for open competitive examinations for entry into the civil service, national, ethno-linguistic and religious communities had equal access to State employment. Ссылаясь на вопрос 24 о праве представителей меньшинств на участие в государственных делах, он говорит, что в соответствии с Законом о гражданской службе, который предусматривает проведение открытых конкурсных экзаменов для приема на гражданскую службу, национальные, этноязыковые и религиозные общины имеют равный доступ к трудоустройству в государственных структурах.
Mexico will keep its doors open to the whole world, allowing free entry to and exit from our country without any form of discrimination. Мексика будет открыта для стран всего мира и будет обеспечивать свободный выезд из нашей страны и въезд в нее без какой-либо дискриминации.
Members pointed to the need to achieve a stable ceasefire, implement the provisions of Council resolutions 1850 (2008) and 1860 (2009) and open Gaza's border crossings to allow the entry of more humanitarian aid and essential goods and materials. Члены отметили необходимость достижения устойчивого прекращения огня, осуществления положений резолюций 1850 (2008) и 1860 (2009) Совета и открытия пограничных контрольно-пропускных пунктов в Газе для более активного оказания гуманитарной помощи и ввоза основных товаров и материалов.
In fact, in the current environment characterized by open capital account and by an increasing entry of international investors in domestic debt market, the traditional dichotomy between external and domestic debt does not make as much sense as it used to make in the past. Фактически, в нынешних условиях, характеризуемых отсутствием ограничений на операции по счету капитала и расширением участия международных инвесторов на рынках внутренних долговых обязательств, традиционное разделение задолженности на внешнюю и внутреннюю не имеет существенного смысла, как это было в прошлом.
This Treaty shall be open to all States for signature until its entry into force in accordance with paragraph 1 of Article VI. Настоящий Договор открыт для подписания всеми государствами до его вступления в силу в соответствии с пунктом 1 статьи VI.
This Convention shall be open for signature for all States before its entry into force. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами до ее вступления в силу.
Members drew attention to the need to achieve a stable ceasefire, implement the provisions of Council resolutions 1850 (2008) and 1860 (2009) and open Gaza's border crossings to allow for the entry of more humanitarian aid and essential goods and materials. Члены обратили внимание на необходимость достижения устойчивого прекращения огня, осуществления положений резолюций 1850 (2008) и 1860 (2009) Совета и открытия пограничных контрольно-пропускных пунктов в Газе для более активного оказания гуманитарной помощи и ввоза основных товаров и материалов.
Proposals are also being prepared by the Department of Public Services to open a satellite office for civil registration data entry for Kosovo Serbs in Gracanica (Pristina region), which should, additionally, provide an opportunity to employ some qualified personnel from Kosovo minority communities. Кроме того, Департамент общественных служб подготавливает предложения по открытию вспомогательного отделения для сбора данных гражданской регистрации по косовским сербам в Грачанице (район Приштины), что к тому же даст возможность трудоустроить некоторых квалифицированных работников из общин меньшинств Косово.
Organizations of the system fully understand that free and open source software can provide relatively low-cost entry into the information and communication technology arena, however the total costs of implementing it are not always fully understood. Организации системы полностью сознают, что программное обеспечение со свободными и открытыми исходными кодами может обеспечить относительно недорогостоящий доступ в сферу информационно-коммуникационных технологий, однако общие издержки его практического применения не всегда осознаются в полной мере.
To link your mobile device to your account, open the Authenticator app menu and select Manual key entry. Привяжите устройство к аккаунту, выбрав Ввод ключа вручную в меню приложения.
Consequently, we look to you to take immediate action to address this humanitarian disaster, which is no less serious than other humanitarian disasters on which the United Nations has taken action, and to exert pressure on Israel to open the crossing points immediately and to allow the entry into the Gaza Strip of medical supplies, food and fuel so that more than one and a half million Palestinians can have access to them. Поэтому мы рассчитываем на то, что вы примите немедленные меры для устранения этой гуманитарной катастрофы, являющейся не менее серьезной, чем те, в отношении которых Организация Объединенных Наций предпринимала меры, и окажите давление на Израиль, с тем чтобы он незамедлительно открыл пропускные пункты и позволил обеспечить доставку в сектор Газа медикаментов, продовольствия и топлива, к которым смогли бы получить доступ более полутора миллионов палестинцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!