Примеры употребления "вступления" в русском

<>
Историческое Значение Вступления Китая в ВТО The Historical Significance of China's Entry to the WTO
Почва для грузинского вступления уже подготовлена. The pieces for Georgian accession are already in place.
Со вступления в силу в 1968 году, ДНЯО является основной организацией по сдерживанию распространения ядерного оружия. Since entering into force in 1968, the NPT has been central to holding the line on the spread of nuclear weapons.
Томпсон, надо отдать ему должное, уделил большую часть вступления обсуждению и критике существующих теоретических ответов на вопрос об американском интервенционизме. To his credit, Thompson devotes a good portion of his introduction to examining and criticizing various theoretical answers to the question of American interventionism.
До вступления Конвенции в силу в соответствии с международным правом в области прав человека наличие психического расстройства являлось законным основанием для лишения свободы и содержания в специализированном учреждении. Prior to the entrance into force of the Convention, the existence of a mental disability represented a lawful ground for deprivation of liberty and detention under international human rights law.
Но для нас процесс вступления затянулся. But for us the entry process has been prolonged.
Кроме того, ОЭСР должна приостановить процесс вступления для России. Similarly, the OECD should put Russia’s accession process on hold.
Процедура вступления в брак начинается с подачи заявления, которое лица, желающие вступить в брак, представляют регистратору браков. Procedure of entering into marriage starts with application that persons who want to enter into marriage submit to a marriage registrar.
После вступления в силу 1 января 2001 года Постановления о всеобщем медицинском страховании прежнее законодательство о бесплатном медицинском страховании утратило свою силу. Since the introduction of the General Medical Insurance Ordinance as of 1 January 2001 the existing free medical insurance legislation has been repealed.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС. countries with currency boards could keep them after entry into the EU.
Дерипаска возглавил компанию по замедлению вступления России в ВТО. Deripaska is leading the campaign to slow Russia's accession to the WTO.
Обе стороны должны обладать дееспособностью в плане вступления в договорные отношения и не быть связанными браком или другим Законным сожительством. The two parties must be capable of entering into a contract and must not be bound by marriage or other legal cohabitation arrangements.
После вступления в действие Закона об интеграции расселение беженцев стало более рассеянным, и на территориях многих менее крупных муниципалитетов стало проживать сравнительно большое число беженцев. After the introduction of the Integration Act, the allocation of housing for refugees is more widely dispersed, and many smaller municipalities have received comparatively high numbers of refugees.
США выступали в роли самого сильного сторонника вступления России в ВТО. The US has served as the biggest cheerleader for Russia's entry into the WTO.
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон. The final result of the accession process is therefore an open question for both sides.
После вступления в силу Конвенция ЭКОВАС заменит введенный ЭКОВАС в 1998 году мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в государствах-членах. Upon entering into force, the ECOWAS Convention will replace the 1998 ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in member States.
В этой связи государство-участник поясняет, что в результате вступления в силу Общего административного кодекса 1 января 1994 года в процессуальное законодательство была внесена поправка. In this context, the State party explains that the introduction of the General Administrative Law on 1 January 1994 led to an amendment to procedural law.
Первоначальный вариант Правил- Дата вступления в силу: 15 апреля 1996 года The original version of the Regulation- Date of entry into force: 15 April 1996
Процесс вступления в ЕС также закрепил изменение политики Турции в Ираке. The EU accession process has also underpinned a shift in Turkish policy on Iraq.
«Талибан» верит исключительно в военное господство в стране, — даже если это господство достигается путем интервенции иностранной армии и вступления в сговор с международным терроризмом. The Taliban believe exclusively in military domination of the country — even if this domination is achieved via the intervention of a foreign army and by entering into an alliance with international terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!