OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
more than 30 years of one-man rule; более 30 лет правления одного человека;
Guskov, the 21-year-old Moscow student, expressed frustration over what he sees as one-man rule. Московский студент Гуськов, которому 21 год, выражает свое недовольство тем, что он считает самовластием.
The question now, however, is whether NEPAD will address the greatest cause of conflict and corruption in Africa: one-man rule. Теперь вопрос, однако, состоит в том, займется ли NEPAD основной причиной конфликта и коррупции в Африке: правлением одного человека.
One-man rule has been so completely embedded in North Korea's political culture and system that it is difficult to expect collective leadership to succeed. В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
Gorbachev has consistently denounced Russia’s slide back to one-party, even one-man rule, as Russian strong man Vladimir Putin has increasingly clamped down on Russia’s nascent democratic institutions in politics, the media, academia, and the regions. Горбачев последовательно осуждает сползание России к однопартийной системе, даже к системе единоличной власти, пользуясь которой, жесткий российский диктатор Владимир Путин все больше подавляет зарождающиеся демократические институты в сфере политики, в СМИ, в научном сообществе и в регионах страны.
Russia’s Vladimir Putin, having stamped out the last embers of post-Communist democratization and imposed one-man rule, has invaded two of the former republics of the Soviet Union — Georgia and Ukraine — and uses economic leverage and dirty tricks to ensure the elimination of democracy in others. Президент России Владимир Путин, подавив все, что осталось от посткоммунистической демократизации, и введя единоличное правление, вторгся в две бывшие советские республики — в Грузию и на Украину — и использует экономические рычаги и грязные приемы с тем, чтобы задавить демократию в других странах.
In the case of Egypt, there are several reasons: more than 30 years of one-man rule; Hosni Mubarak’s plans to pass the presidency on to his son; widespread corruption, patronage, and nepotism; and economic reform that did not benefit most Egyptians, but that nonetheless contrasted sharply with the almost complete absence of political change. В случае Египта причин несколько: более 30 лет правления одного человека; планы Хосни Мубарака передать президентский пост своему сыну; повсеместная коррупция, покровительство и семейственность; плюс – экономическая реформа, не принесшая пользы большинству жителей Египта, но, тем не менее, резко контрастировавшая практически с полным отсутствием политических перемен.
One man was seen digging with his bare hands. Видели, как один человек рыл землю голыми руками.
The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. Смерть одного человека - трагедия, смерть миллионов - статистика.
A worthwhile clue is available to all investors as to whether a management is predominantly one man or a smoothly working team (this clue throws no light, however, on how good that team may be). Любой инвестор, который хочет знать, преобладает ли в администрации влияние одного человека или в ней действует хорошо слаженная команда (правда, последнее еще не говорит о том, насколько эта команда эффективна), может воспользоваться достаточно универсальным способом.
I was given surprisingly similar opinions from each of them. In particular, I learned a great deal from one man who was himself an engineer and who had worked for one of these companies. В частности, я многое узнал от человека, который сам был инженером и работал какое-то время в одной из этих компаний.
Yet, small as the company was, it was not just one man who was making key contributions. При относительно небольших размерах погоду в ней делал отнюдь не один человек.
They have selected one man from academia and one from industry, which should be a nice complement for the Committee. Был выбран один кандидат из академии и один от промышленности, которые обещают стать хорошим приобретением для Комитета.
“Maybe it will too much for one man,” Grunberg said. «Возможно, для одного человека это слишком, - заметил Грюнберг.
Little did I know how much this one man has accomplished in his lifetime, until several months later. Однако тогда мне было ничего не известно о том, сколько всего успел совершить этот человек.
The United States Senate is preparing to enact major legislation based off of the death in custody of one man in Russia (the Sergei Magnitsky bill) but gave Azerbaijan, which as I’ve demonstrated is objectively a far worse abuser of human rights, most favored nation status almost 20 years ago and regularly grants it a waiver from section 907 (a bill specifically designed to prevent any aid to the Azeri government). Сенат США готовится принять важный закон, основанием для которого стала смерть в заключении одного россиянина (законопроект имени Сергея Магнитского). А вот Азербайджану, который объективно является гораздо более отъявленным нарушителем прав человека, он еще 20 лет назад предоставил статус наибольшего благоприятствования, а также регулярно освобождает его от действия раздела 907 (в котором конкретно говорится об отказе от любой помощи правительству Азербайджана).
Yet, between faux youth groups that are really part of the United Russia apparatus to the thousands of people protesting against Putin over the last two weeks, this is one man whose image of himself just got blurred. Тем не менее, среди фальшивых молодежных групп, входящих на самом деле в состав аппарата «Единой России», и тысяч людей, вышедших протестовать против Путина в последние две недели, он является человеком, чей образ только что смазался.
The idea that the state should play any role whatsoever in inculcating “morality” among the citizenry is an enormously backwards and foolish one, as is the idea that marriage should be limited to the union of one man and one woman. Идея о том, что государство должно играть определенную роль в воспитании нравственности в своих гражданах, это устаревшая нелепость, точно так же, как и идея о том, что браком может называться исключительно союз между мужчиной и женщиной.
God willing, this generation will fight infidels and apostates, the Americans and their allies," one man tells Vice. Если будет на то воля Аллаха, это поколение будет сражаться с неверными и вероотступниками, с американцами и их союзниками», — рассказал один человек Vice News.
But when the small police team encountered heavy gunfire, they called in enforcements, including specialized teams and French police officials cooperating on the Paris attacks case, and proceeded to kill one man. Но когда небольшой отряд полиции начали обстреливать, они вызвали силовиков — в том числе спецназовцев и французских полицейских, которые принимали участие в совместном расследовании терактов в Париже — и в ходе перестрелки застрелили одного человека.

Реклама

Мои переводы