Примеры употребления "once again" в английском

<>
Once again, Europe is shocked: Европа еще раз потрясена:
But Erdoğan was misled once again. Но Эрдоган был обманут в очередной раз.
“Embedded the T-90M design with components from the fourth generation of armored vehicles once again demonstrated the potential for modernization of domestic armor,” Yurkov writes. «Внедренные в конструкцию Т-90М компоненты бронетехники четвертого поколения лишний раз продемонстрировали потенциал для модернизации отечественной бронетехники», — пишет Юрков.
Once again, our cordial thanks. Еще раз сердечное спасибо.
England once again provides an apt illustration. Англия в очередной раз иллюстрирует подобный случай.
The recent bombings in Istanbul underscore, once again, the importance of Turkey's overcoming Huntington's fault line to emerge firmly as a prosperous, secular and stable democracy. Недавние теракты в Стамбуле лишний раз подчеркнули важность преодоления Турцией хантингтонской «линии сброса», с тем чтобы добиться благосостояния, отделить государство от церкви и установить стабильный демократический режим.
Once again, infinity is important. Ещё раз, бесконечность - это важно.
Emerging market lending would once again get hit. Это в очередной раз ударило бы по кредитованию возникающих рынков.
The agenda we have adopted includes issues which are of continuing relevance for international security, and the course of events in the world has once again borne out that conviction. Принятая нами повестка дня включает вопросы, сохраняющие свою актуальность для международной безопасности, и развитие событий в мире только лишний раз убеждает нас в этом.
Once again, technically not "supercooled" Еще раз, технически не "суперохлажденную"
Once again, Nicaragua faces a possible Sandinista restoration. В очередной раз Никарагуа стоит перед возможностью восстановления правления сандинистов.
What took place on 11 September once again highlights the timeliness of the task of joining the efforts of the entire international community in combating terror, this plague of the twenty-first century. Это наглый вызов всему человечеству, и то, что произошло 11 сентября, лишний раз подчеркивает актуальность задачи объединить усилия всего международного сообщества в борьбе с террором — этой чумой ХХI века.
Let me thank you once again. Разрешите мне еще раз поблагодарить Вас.
In January, the European Union expanded eastward once again. В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении.
The new Police Mission will not be beginning its work from scratch, once again underscoring the importance of ensuring continuity in passing the baton, so as not to waste years of accumulated experience. Работа новой полицейской миссии будет начинаться не с чистого листа, что лишний раз подчеркивает важность обеспечения преемственности при передаче эстафеты, с тем чтобы не растерять наработанный за годы опыт.
Once again, have a good weekend. Ну, ладно, тогда еще раз приятных выходных.
Once again, Ryan’s partisanship has undermined his credibility. Ангажированность Райана в очередной раз наносит удар по его репутации.
A recent OECD study reminds us, once again, that per capita income levels are roughly 30% lower in the euro area, as well as in the three largest Continental countries - France, Germany, and Italy - that dominate its performance, than in the United States. Недавнее исследование ОЭСР лишний раз напоминает нам о том, что уровни доходов в еврозоне, а также в трех крупнейших странах европейского континента, которые играют ведущую роль в его показателях - Франции, Германии и Италии, - примерно на 30% ниже, чем в Соединенных Штатах.
Once again, Solidarity promised strong government. Еще раз Солидарность пообещала стране сильное правительство.
First, it relied - once again - on trickle-down economics: Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!