Примеры употребления "лишний раз" в русском

<>
«Внедренные в конструкцию Т-90М компоненты бронетехники четвертого поколения лишний раз продемонстрировали потенциал для модернизации отечественной бронетехники», — пишет Юрков. “Embedded the T-90M design with components from the fourth generation of armored vehicles once again demonstrated the potential for modernization of domestic armor,” Yurkov writes.
Принятая нами повестка дня включает вопросы, сохраняющие свою актуальность для международной безопасности, и развитие событий в мире только лишний раз убеждает нас в этом. The agenda we have adopted includes issues which are of continuing relevance for international security, and the course of events in the world has once again borne out that conviction.
Недавние теракты в Стамбуле лишний раз подчеркнули важность преодоления Турцией хантингтонской «линии сброса», с тем чтобы добиться благосостояния, отделить государство от церкви и установить стабильный демократический режим. The recent bombings in Istanbul underscore, once again, the importance of Turkey's overcoming Huntington's fault line to emerge firmly as a prosperous, secular and stable democracy.
Это наглый вызов всему человечеству, и то, что произошло 11 сентября, лишний раз подчеркивает актуальность задачи объединить усилия всего международного сообщества в борьбе с террором — этой чумой ХХI века. What took place on 11 September once again highlights the timeliness of the task of joining the efforts of the entire international community in combating terror, this plague of the twenty-first century.
Работа новой полицейской миссии будет начинаться не с чистого листа, что лишний раз подчеркивает важность обеспечения преемственности при передаче эстафеты, с тем чтобы не растерять наработанный за годы опыт. The new Police Mission will not be beginning its work from scratch, once again underscoring the importance of ensuring continuity in passing the baton, so as not to waste years of accumulated experience.
Недавнее исследование ОЭСР лишний раз напоминает нам о том, что уровни доходов в еврозоне, а также в трех крупнейших странах европейского континента, которые играют ведущую роль в его показателях - Франции, Германии и Италии, - примерно на 30% ниже, чем в Соединенных Штатах. A recent OECD study reminds us, once again, that per capita income levels are roughly 30% lower in the euro area, as well as in the three largest Continental countries - France, Germany, and Italy - that dominate its performance, than in the United States.
Это лишний раз показывает, что можно сделать силой мысли. It just shows you what the power of the mind can do.
Я не хочу, чтобы он лишний раз брал такси. I don't want him taking a taxi again.
Их отказ лишний раз доказывает, что это наше судно. Her refusal to heave to proves she's one of ours.
Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды. We're reminding ourselves not to let the light go out.
Чудесно, пусть Жириновский и ЛДПР лишний раз засветятся по телевизору. Wonderful, make sure that Zhirovsky and the LDPR got some extra coverage.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом. The EMU is evidence of that.
И я думаю не надо лишний раз говорить, что я оказался прав. And needless to say, I was right.
Все это лишний раз подчеркивается тем, что у Эрдогана нет серьезного политического соперника. The lack of a serious political contender for power only underlines all this.
Недавняя стрельба и человеческие жертвы лишний раз продемонстрировали растущее напряжение в этом районе. Recent shootings and casualties underscore the rising tensions.
Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб. The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated.
Его интервью газете New York Times, которое он дал на прошлой неделе, лишний раз это подчеркивает. His sit-down with the New York Times last week simply reinforced that image.
Все это лишний раз подчеркивает важность темы, о которой я говорил многократно. Соединенным Штатам исключительно повезло. All of which goes to underscore a theme I’ve made clear many times before: The United States is a very lucky country.
Твой день рождения - это дополнительная возможность для тебя, провести лишний раз время со своим любимым стариком. Your birthday is a very special opportunity for you to spend a little one-on-one time with dear old dad.
Эта конференция лишний раз подчеркнула те противоречия, которые существуют между версиями события, которые предлагает Россия и Запад. The conference underscored the wide gulf separating competing narratives offered up by Russia and virtually everybody else.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!