Примеры употребления "network operator effort" в английском

<>
The security team of my company, BT, a network operator and Internet service provider, detects 100,000 malware samples every day – that’s more than one per second. Отдел безопасности моей компании, BT, оператора сети и интернет-провайдера, ежедневно обнаруживает 100 000 экземпляров вредоносных программ – это более одного раза в секунду.
To achieve competition, the network operator would have the obligation to provide its network to other enterprises. Для создания условий конкуренции необходимо, чтобы оператор сети предоставил доступ к своей сети для других предприятий.
Prior to that stage, a new server and network maintenance operator must be identified. До начала этого этапа необходимо будет найти новый сервер и оператора, который будет заниматься обслуживанием сети.
Narrowband (voice and facsimile) services would also be possible over the SkyBridge network, should the local operator choose to offer them. По желанию местного оператора через сеть SkyBridge можно также оказывать услуги в области узкополосной (речевой и факсимильной) связи.
It should also be noted that after the purchase, Rostelecom will bolster its positions and become a leader of the content delivery network (CDN) market, thus giving the operator additional advantages on the digital TV market. Важно отметить, что после покупки Ростелеком усилит свои позиции и станет лидером рынка сетей доставки контента (CDN), что даст дополнительные преимущества оператору на рынке цифрового телевидения.
If you can connect to a Wi-Fi network on your PC or have a phone handy, try searching online to find the Internet APN settings for your mobile operator. Если вы можете подключиться на своем компьютере к беспроводной сети Wi-Fi или у вас под рукой есть телефон, попробуйте найти в Интернете параметры имени точки интернет-доступа для вашего мобильного оператора.
If you can connect to a Wi-Fi network on your phone or have your PC nearby, try searching online to find the Internet APN settings for your mobile operator. Если вы можете подключиться на своем телефоне к сети Wi-Fi или неподалеку есть компьютер, попробуйте найти в Интернете параметры точки интернет-доступа для своего оператора мобильной связи.
Those lucky men and women who have formal jobs (less than 40%) often have “side hustles” through which they sell their time, expertise, network, or ideas to others in an effort to hedge against an uncertain labor market. Счастливые обладатели официальных рабочих мест (менее 40%) зачастую имеют «подработки на стороне», где они продают свое время, опыт, связи или идеи другим людям, стремясь защититься от неопределенностей рынка труда.
In order to take advantage of the unprecedented opportunities that ICT offer for system-wide knowledge creation and management, the ICT Task Force, in collaboration with the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) and the information technology managers network, has embarked on a collaborative effort to develop an ICT strategy for the United Nations system. С тем чтобы воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открывают ИКТ с точки зрения общесистемного формирования знаний и управления ими, Целевая группа по ИКТ в сотрудничестве с секретариатом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) и сетью менеджеров ИТ приступила к совместной разработке стратегии в области ИКТ для системы Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which she chaired, was making every effort to ensure that policy and strategy in that regard were consistent with intergovernmental mandates; they were not meant, however, to be a substitute for essential entity-specific action. Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству полов, председателем которой является оратор, прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить соответствие политики и стратегии в этой области задачам межправительственных органов; при этом, однако, речь не идет о подмене ими основной деятельности указанных органов.
The Department continued to expand its network of broadcasting partners, now spanning 126 countries, while at the same time making every effort to harness the power of the Internet to bring audio directly to listeners around the world. Департамент продолжал работу по расширению своей сети партнеров в сфере радиовещания, в настоящее время охватывающей 126 стран, наряду с этим прилагая все усилия к тому, чтобы задействовать возможности Интернета для донесения аудиоматериалов непосредственно до слушателей по всему миру.
The establishment of the Afghan Transitional Administration itself, the articulation of a national development framework, the successful inauguration of a new currency, the return of some 4.2 million children to school, one third of them girls, the beginning of security sector reform, the establishment of a national network of offices of the Afghan Independent Human Rights Commission and the ongoing road reconstruction effort are but a few of the accomplishments. Можно упомянуть хотя бы о таких достижениях, как создание самой афганской Переходной администрации, разработка национальных рамок развития, успешное введение новой валюты, возвращение в школы порядка 4,2 миллиона детей, одну треть из которых составили девочки, начало реформ в секторе безопасности, создание национальной сети отделений Афганской независимой комиссии по правам человека и продолжающиеся усилия по восстановлению дорог.
Through these and other priority initiatives, the Chief Executives Board for Coordination, through the High-level Committees and the ICT Network, is endeavouring to ensure that the system moves towards a cohesive ICT approach, one that works to reduce duplication of effort and increase efficiencies and, most critically, serves to improve the ability of the United Nations system to effect the sharing of knowledge among its organizations and with its stakeholders. С помощью этих и других приоритетных инициатив Координационный совет руководителей через посредство его комитетов высокого уровня и Сети по ИКТ стремится обеспечить переход системы к более целостному подходу в сфере использования ИКТ, который бы способствовал сокращению числа случаев дублирования в работе, повышению эффективности и, самое главное, укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций в сфере обмена знаниями между организациями системы и участниками ее деятельности.
Among other things, the Task Force recommended the establishment of a network of rule of law focal points within relevant United Nations departments and agencies to provide ongoing and direct support to the Unit in the broader effort to sustain an integrated approach and comprehensive strategy for dealing with rule of law issues in peace operations. В числе прочего, Целевая группа рекомендовала создать систему координаторов по вопросам верховенства права в соответствующих департаментах и учреждениях Организации Объединенных Наций для оказания текущей и непосредственной поддержки Группы в более широких усилиях, направленных на закрепление комплексного подхода и всеобъемлющей стратегии решения связанных с верховенством права вопросов в рамках операций по поддержанию мира.
Mr. Kirn (Slovenia), speaking on behalf of the Human Security Network countries, as well as of South Africa, welcomed the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children as the first consolidated effort within the United Nations to shed light on that problem and to engage directly with children in that regard. Г-н Кирн (Словения), выступая от имени стран, входящих в Сеть безопасности человека, а также Южной Африки, приветствует доклад независимого эксперта для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей как первую серьезную попытку Организации Объединенных Наций пролить свет на эту касающуюся детей проблему и непосредственно заняться ее решением.
Often, you’ll see the name of your mobile operator next to the cellular network icon. Рядом со значком "Сотовая сеть" вы увидите неоднократно повторяющееся имя вашего оператора мобильной связи.
China's plans for the Silk Road combine economic, diplomatic, energy, and security objectives in an effort to create an expansive network of linked facilities to boost trade, aid strategic penetration, and permit an increasingly potent and active submarine force to play an expanded role. Планы Китая относительно Великого шелкового пути объединяют экономические, дипломатические, энергетические цели и цели безопасности в попытке создать обширную связанную инфраструктурную сеть для расширения торговли, поддержки стратегического проникновения и содействия все более мощной и активной армии подводных лодок в выполнении ее растущей роли.
Partly in response to the decisions of the ninth session of the Commission on Sustainable Development, UNEP is expanding this pilot effort, using an approach that links into a network leading energy-environment policy centres in developing and developed countries. В настоящее время ЮНЕП, в частности в ответ на решения девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, наращивает свои экспериментальные усилия, следуя курсу на объединение в единую сеть ведущих центров, определяющих политику в области энергетики и охраны окружающей среды в развивающихся и развитых странах.
So Al Jazeera is sending its news team around the US in an effort to "mainstream" the faces of this once-demonized network. Таким образом, "Аль-Джазира" посылает свою команду новостей в поездку по США, пытаясь "широко распространить" лица своей некогда демонизированной сети.
To improve the current situation of African corridors, an effort should be made to establish a good infrastructure network that provides direct links between production and consumption centres, foster political, economic and social integration and cohesion of Africa and ensure sustainable transport facilities. Для улучшения нынешней ситуации с транспортными коридорами в Африке необходимо приложить усилия для создания хорошей системы инфраструктуры, которая будет обеспечивать прямую связь между центрами производства и потребления, содействовать политической, экономической и социальной интеграции и сплоченности в Африке и обеспечивать эффективные средства транспорта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!