Примеры употребления "much-needed capital" в английском

<>
Much-needed capital investment can enable smallholder farmers to provide the private sector with a sustainable supply of high-quality agricultural produce. Столь необходимые денежные инвестиции позволят мелким фермерам обеспечивать частный сектор постоянными поставками высококачественной с/х продукции.
The reform process and a stable infusion of much-needed capital have restored war-fighting potential to the Russian military, though incomplete, and unevenly applied to the force. Реформы и вливания столь необходимых финансовых ресурсов восстановили боеспособность российской армии, хотя и не полностью, и не равномерно.
American businesses have postponed much-needed capital spending and, with American airports and bridges in appalling condition by developed-country standards, investment in infrastructure is crucial as well. Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны.
Allowing long-term investors such as pension funds to provide the European economy with much-needed capital has the potential to provide huge benefits to future retirees, as well as to the broader economy. Если долгосрочные инвесторы, такие как пенсионные фонды, получат возможность обеспечивать европейскую экономику столь необходимым ей капиталом, то это потенциально принесет огромную пользу будущим пенсионерам, а также экономике в целом.
Monies from criminal activities – something to the tune of US$352 billion of drug profits according to Costa – provided a number of banks with much needed capital to prevent them going over the cliff into oblivion, a situation brought about by the casino of mortgage backed securities. По мнению Косты, речь шла о деньгах, полученных в результате криминальной деятельности, — что-то порядка 352 миллиардов в виде доходов от продажи наркотиков. В результате несколько банков получили столь желанную наличность и смогли остаться на плаву, несмотря на ситуацию, возникшую в результате похожих на игру в казино операций с обеспеченными недвижимостью ценными бумагами.
More recently, the gains from higher commodity prices had helped it to handle its repayments, although the use of scarce resources for such purposes diverted much needed capital from investments in productive sectors, development of infrastructure, and the provision of health, education and other services. Прибыли, полученные недавно в связи с ростом цен на сырьевые товары, помогли ей осуществлять выплаты по долговым обязательствам, несмотря на то что расходование ее скудных ресурсов на эти цели отвлекает в высшей степени необходимый капитал от инвестирования в производительные отрасли экономики, развитие инфраструктуры и предоставление услуг в области здравоохранения, образования и других областях.
“Financial benefits in settlement agreements can provide Aboriginal communities with much needed capital for investment and economic growth, while increased training and educational opportunities can contribute to self-sufficiency. Финансовые выгоды соглашений об урегулировании могут давать аборигенным общинам столь необходимый капитал для инвестирования и экономического роста, в то время как возросшие возможности обучения и профессиональной подготовки могут содействовать самообеспеченности.
But if DuPont needed capital to produce a new chemical in an existing plant, it couldn't get a loan, because banks don't know how to assess the risks of innovative products (in the chemical industry or any other). Но если бы DuPont потребовался капитал для начала выпуска нового химиката на уже существующем заводе, она не смогла бы получить кредит, потому что банк не знает, как оценивать риски инновационных продуктов (в химической отрасли или в любой другой).
Their output was counted as Ukrainian; part of it was exported via Ukraine, providing much needed foreign currency revenue. Их продукция считалась украинской; частично она экспортировалась через Украину и давала стране остро необходимую валюту.
A few years ago, countries like Spain and Portugal were running large current-account deficits and needed capital inflows totaling roughly 10% of their GDP. Несколько лет назад такие страны, как Испания и Португалия, испытывали огромный дефицит по текущим расчетным счетам и нуждались в притоках капитала в объеме 10% от их ВВП.
The collection, tentatively titled the Russian Library, has been hailed by its instigators and many readers as a much needed, laudable effort to improve the English-speaking world’s understanding of Russia’s past, its present, and even its future — through literature. Идею составления этой коллекции, получившей рабочее название «Русская библиотека», приветствовали инициаторы проекта и многочисленные читатели, назвав ее необходимой и похвальной попыткой посредством литературы повысить уровень понимания российского прошлого, настоящего и даже будущего в англоязычном мире.
Africa needed capital, but lacked savings. Африке был нужен капитал, но у неё не было сбережений.
Still, though the United States has "limited" leverage, Simes argued that Washington should apply "delicate pressure" in opening Russia's energy sector to much needed foreign investment. Тем не менее, Саймс полагает, что, несмотря на 'ограниченную' способность США повлиять на события, Вашингтон должен оказывать на Москву 'деликатное давление', побуждая ее открыть российский энергетический сектор для столь необходимых ему зарубежных инвестиций.
Russian legislation also allows sale and leaseback arrangements, which gives an owner the opportunity to sell property and become a lessee of the same, attracting the needed capital. Российское законодательство также допускает механизмы продажи и обратной аренды, которые позволяют собственнику продать имущество и одновременно взять его в лизинг для привлечения необходимого капитала.
Under the much needed reforms, the defense ministry cut military personnel, sold military assets, and forced defense manufacturers to accept lower prices by threatening to turn to foreign companies. Осуществляя остро необходимые реформы, министр обороны сокращал военные кадры, продавал военное имущество и вынуждал производителей военной техники и вооружений соглашаться на снижение цен, грозя в противном случае обратиться к иностранным компаниям.
Restrictions on much needed Western investments and technology is a serious impediment. Ограничения на остро необходимые западные инвестиции и технологии создают серьезные затруднения.
As they do in Iraq and Afghanistan, terrorists would cut their nose to spite their face, denying much needed jobs to their brethren. Как и в Ираке с Афганистаном, террористы готовы назло бабушке нос отморозить, мешая своим землякам получить столь необходимую работу.
If the United States is indeed committed to this fledgling democracy, it should recognize that Saakashvili's "Rose Revolution" has failed to bring the much needed changes to the Georgian people, who deserve our sympathy. Если Соединенные Штаты действительно намерены поддержать эту молодую демократию, то они должны признать, что 'революция роз' Саакашвили не дала столь необходимых перемен грузинскому народу, заслуживающему нашего сочувствия.
Breakthrough on Karabakh, and a much needed foreign-policy success for the Obama administration, will only come if Secretary Kerry brokers high-level negotiations and some tangible progress on the ground without preconditions. Прорыв по Карабаху, а также крайне необходимый администрации Обамы успех во внешней политике возможен лишь в том случае, если госсекретарь Керри выступит в роли посредника в переговорах на высоком уровне, и если будет достигнут ощутимый практический прогресс без каких-либо предварительных условий.
The European Central Bank has provided a monetary lifeline that has provided much needed liquidity within the financial system and helped the government to stem the crisis of confidence created by the banking collapse. Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!