Примеры употребления "much more" в английском с переводом "значительно больше"

<>
Russia needs a resolution soon, much more so than Ukraine. Россия нуждается в быстром решении вопроса, и она заинтересована в этом значительно больше, чем Украина.
Governments could invest much more in infrastructure and innovation at zero cost. Правительства могут инвестировать значительно больше в инфраструктуру и в инновации, причём с нулевыми затратами.
Such get-tough moves ignore that the United States and its allies are much more dependent on Pakistan than Pakistan is on them. Однако, принимая подобные «жесткие меры», она игнорирует тот факт, что Соединенные Штаты и их союзники зависят от Пакистана значительно больше, чем Пакистан зависит от них.
TRUMP: The people are going to be working, they’re going to be making a lot of money – much more money than they ever thought possible. Трамп: Люди получат работу, они будут зарабатывать много денег — значительно больше, чем они когда-либо считали возможным.
Today, much more than when we first covered this story as young Washington Post reporters, an abundant record provides unambiguous answers and evidence about Watergate and its meaning. Сегодня известно значительно больше данных, дающих однозначные ответы об обстоятельствах и значении Уотергейта, чем в те времена, когда мы впервые освещали эту историю, будучи молодыми журналистами Washington Post.
Not only could this be a first step in dismantling the authoritarian system Putin created — sometimes referred to as the “power vertical” — but it would also give Medvedev much more room to maneuver in a second term. Такое предложение могло бы не только стать первым шагом в сторону разрушения авторитарной путинской системы, которую часто называют еще «вертикалью власти» – но также это дало бы Медведеву значительно больше свободы для маневров на втором сроке.
Scientists have sent the world’s leaders a powerful message: the poor and food-deficit regions can grow much more food, by helping their smallholder farmers to get the improved seeds, fertilizers, and irrigation they need to boost productivity. Ученые послали мировым лидерам громкий призыв: бедные регионы, а также регионы с дефицитом продуктов питания, могут производить значительно больше продуктов питания, если их мелкие земельные собственники получат улучшенные семена, удобрения и орошение, которые необходимы для увеличения производительности.
Much more needs to be done not only in providing emergency relief, but also in addressing the long-term social, economic and development needs of that country, as a sustainable solution to the fragile humanitarian situation that exists there. Делать необходимо значительно больше, и не только в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, но и в удовлетворении как долгосрочных социально-экономических нужд, так и потребностей развития страны, что является одним из надежных способов облегчения сложившейся там неустойчивой гуманитарной ситуации.
For example, NATO and its members should do much more to help Ukraine gain control of its border with Russia, stem the flow of weapons to the rebels, and guarantee free navigation by merchant shipping into Ukrainian ports on the Black Sea. Так, например, члены НАТО должны сделать значительно больше для того, чтобы помочь Украине установить контроль на своей границе с Россией, перекрыть поток поставляемого повстанцам оружия, а также гарантировать свободный заход торговых судов в украинские порты на Черном море.
This isn’t just the clash of angelic pro-Western democrats fighting for a breath of fresh air against the specter of Putinism 2.0 for export, and it’s much more than pro-NATO or anti-NATO politics, which has been the obsession of many navel-gazing American observers. Это не только столкновение ангелоподобных прозападных демократов, борющихся за глоток свежего воздуха с призраком экспортного варианта Путинизм 2.0, и это значительно больше, чем противостояние тех, кто выступает за НАТО, и тех, кто выступает против НАТО, хотя это и превратилось уже в навязчивую идею для зацикленных на самокопании американских наблюдателей.
If China sees itself as the heir and beneficiary of the US-led post-war international system, it must do much more to prevent and roll back nuclear proliferation in Iran and North Korea, pay a much greater percentage of costs for the United Nations, and curtail its mercantilist policies. Если Китай видит себя преемником и бенефициарием послевоенной международной системы под руководством США, то ему нужно сделать значительно больше, чтобы предотвратить и остановить распространение ядерного оружия в Иране и Северной Корее, а также платить значительно больший процент затрат ООН и обуздать свою торговую политику.
It is possible that by spending earnings not as dividends but to build a new plant, to launch a new product line, or to install some major cost-saving equipment in an old plant, the management might have been doing much more to benefit the stockholder than it would have been doing just by passing these earnings out as dividends. Руководство компании может сделать для акционеров значительно больше, если израсходует заработанный доход не на выплату дивидендов, а на строительство нового завода, запуск новой продуктовой линии или установку более экономичного оборудования на старом заводе.
This is the third election in a row that Yanukovych and his party have won in relatively competitive terms (which has turned out to be much more successful than simple electoral fraud, such as that in 2004), and this places a lot more pressure on the next time that Russia plans to do another power swap masked by a mockery of voting. Это были третьи выборы подряд, на которых Янукович и его партия одержали победу в условиях определенной соревновательности (что оказалось значительно более успешным вариантом, чем просто подтасовки на выборах, как это было в 2004 году), и это будет оказывать значительно больше давления в следующий раз, когда Россия будет планировать обмен властными полномочиями, замаскированный под карикатурные выборы.
Cargo quantities and values (and therefore frequently claims) are much greater, transit times are longer and the carriage is subject to many more factors over which the carrier has no control. В морском транспорте значительно больше количество и объем грузов (и поэтому часто и суммы исков), продолжительнее время перевозки, а сама перевозка зависит от гораздо большего количества факторов, которые находятся вне контроля перевозчика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!