Примеры употребления "military areas" в английском

<>
In January 2009, several areas of the West Bank between the Wall and the Green Line were declared “closed military areas”. В январе 2009 года несколько районов Западного берега, расположенных между " стеной " и " зеленой зоной ", были объявлены " закрытыми военными районами ".
More than 38 per cent of the West Bank consists of settlements, outposts, military areas and Israeli nature reserves that are off limits to Palestinians. Более 38 % Западного берега состоит из поселений, " передовых поселений ", военных районов и израильских природных заповедников, которые закрыты для палестинцев.
On 6 April, it was reported that settler leaders had returned the previous day to the site of Maon Farm in defiance of orders declaring the zone a closed military area. 6 апреля поступило сообщение о том, что днем ранее лидеры поселенцев возвратились на ферму Маон несмотря на то, что этот район был объявлен закрытым военным районом.
The force will also require the full cooperation of local authorities in the deployment of its personnel and contingent-owned equipment, including along its main supply routes in Chad that may be outside the military area of responsibility in order to ensure the security of supply lines. Им также потребуется всестороннее содействие со стороны местных властей в развертывании личного состава и имущества, принадлежащего контингентам, в том числе вдоль основных путей их снабжения в Чаде, которые могут оказаться за пределами военного района ответственности, в целях обеспечения их безопасности.
Instead of implementing a proper clean-up plan, which would include consideration of hazards to human life and health and environmental impact, the United States merely implemented a transfer of military areas, including superficial clearance and declining any responsibility once the areas had been returned to Panama. Вместо разработки плана очистки с анализом факторов, представляющих опасность для здоровья и жизни людей, и проведения исследования по вопросу о воздействии на окружающую среду Соединенные Штаты Америки выполнили только план передачи военных зон, предусматривающий поверхностную очистку и освобождающий их от ответственности после возвращения этих зон Панаме.
Israel, notwithstanding its right to fight terrorism, must immediately withdraw its military forces from areas placed under the control of the Palestinian Authority, stop extrajudicial executions, lift the closures and restrictions, freeze settlements and respect international law. Израиль, несмотря на его право бороться с терроризмом, должен немедленно вывести свои вооруженные силы из всех районов, находящихся под управлением Палестинского органа, прекратить внесудебные казни, снять блокаду и ограничения, заморозить строительство поселений и уважать нормы международного права.
The movement of United Nations humanitarian aid convoys in and out of cities, towns, villages and refugee camps during the period since 28 March 2002 has been difficult and, as of 24 April 2002, remains slow owing to the heavy Israeli military presence in Areas A and B, ongoing curfews, full closures and long delays at checkpoints and road blocks. В период с 28 марта 2002 года передвижение колонн гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в города, деревни и лагеря беженцев и из них было затруднено и на 24 апреля 2002 года остается медленным из-за массированного израильского военного присутствия в районах А и В, по-прежнему действующего комендантского часа, полного блокирования и длительных периодов ожидания на контрольно-пропускных пунктах и блок-постах.
That changed in the summer of 2014, when the Pakistan military brought large areas of the region under government control. Однако ситуация кардинально изменилась летом 2014 года, когда вооруженные силы Пакистана установили государственный контроль над обширными областями региона.
Iraq argues in its written response that the mines and ordnance were used by the military in very limited areas, that they had very minor effects on the total vegetation of the desert, and that the plants could have recovered in a short time. В своем письменном ответе Ирак указал, что мины и боеприпасы применялись войсками в весьма ограниченных районах, что их воздействие на общий растительный покров пустыни было крайне незначительным и что флора может восстановиться за короткий период времени.
Furthermore, it should also implement all the provisions of the road map; put an end to its policies of besieging towns and villages and starving the people; cease its repeated military campaigns in the areas under the Palestinian Authority and cease its destruction of the infrastructure, houses and policies of detention and establishment of settlements. Кроме того, он должен также выполнить все положения плана «дорожная карта», положить конец своей политике осады городов и деревень и перестать морить голодом население, прекратить свои постоянные военные кампании в районах, находящихся под управлением Палестинской администрации, и разрушение инфраструктуры, домов, а также прекратить свою политику проведения арестов и создания поселений.
America vastly overspends on the military compared with other areas of government. Америка чрезвычайно сорит деньгами на военные нужды по сравнению с другими правительственными сферами.
He played a prominent part in developing by political intrigue, by the threat and use of force the aggressive policy of the Japanese military party pursued in other areas in China; он играл видную роль в разработке агрессивной политики японских милитаристских кругов, которая проводилась в других районах Китая, прибегая при этом к политическим интригам, угрозе силой и ее применению;
In this context, I welcome the proposals made by both sides for the pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia. В этой связи я приветствую предложения обеих сторон относительно вывода войск из «чувствительных районов», особенно в Никосии.
Expressing deep concern about the continuing deterioration in the humanitarian and security situation in the Gaza Strip, including that resulting from the Israeli military actions against civilian areas, air raids and the prolonged closure of crossings into and out of the Gaza Strip, as well as from the firing of rockets into Israel and the negative impact of the events of June 2007 leading to the unlawful takeover of Palestinian Authority institutions in the Gaza Strip, выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки с точки зрения безопасности в секторе Газа, в том числе в результате военных действий Израиля в районах проживания гражданского населения, воздушных налетов и закрытия на продолжительный период переходов в сектор Газа и из него, а также обстрела ракетами Израиля, и негативными последствиями событий июня 2007 года, приведших к незаконному захвату учреждений Палестинской администрации в секторе Газа,
A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region. Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Secondly, many humanitarian organizations simply do not wish to cooperate or coordinate their activities with the military authorities in charge of areas where peacekeeping operations are being carried out. Во-вторых, многие гуманитарные организации просто не желают осуществлять взаимодействие и согласовывать свои действия с военным командованием, контролирующим ситуацию в районе проведения миротворческой операции.
While China has nuclear weapons and more soldiers, Japan’s military is better equipped in some areas (and obviously has the technological capacity to develop nuclear weapons very quickly). Хотя Китай обладает ядерным оружием и имеет намного больше солдат, вооруженные силы Японии лучше оснащены в некоторых областях (и явно имеют технологическую возможность очень быстро разработать ядерное оружие).
On 29 December 2004, a bilateral agreement was concluded with the United States of America to obtain catering services, facility construction and renovation, vehicle maintenance, fuel supply, medical and military defence materials, training areas and welfare and recreation facilities for United Nations staff in Baghdad. 29 декабря 2004 года с Соединенными Штатами было заключено двустороннее соглашение, предусматривающее организацию питания, строительство/ремонт объектов, техническое обслуживание транспортных средств, снабжение горючим, медицинское обслуживание, предоставление военного имущества и учебных плацев и обеспечение жизни, быта и отдыха сотрудников Организации Объединенных Наций в Багдаде.
Hampered by a National Guard with 40% of its people in Iraq, the pace of getting military personnel to the hardest hit areas was inordinately slow. Доставка военного персонала в наиболее пострадавшие районы шла чрезвычайно медленными темпами, что частично объясняется тем фактом, что 40% солдат национальной гвардии находится в Ираке.
As a result of the intensification of military operations in LTTE-controlled areas of the Vanni at the end of 2008, and restrictive procedures imposed by the Government for the transportation of essential goods to the Vanni allegedly owing to security concerns, including medical supplies, therapeutic food to treat malnourished children and shelter materials, children displaced by the conflict have been adversely affected. В результате активизации военных операций в контролируемых «Тиграми освобождения Тамил-Илама» районах Ванни в конце 2008 года и введенных правительством ограничений на перевозку предметов первой необходимости в Ванни, якобы по соображениям безопасности, включая предметы снабжения медицинского назначения, лечебное питание для кормления недоедающих детей и материалы для строительства укрытий, положение детей, оказавшихся в результате конфликта на положении перемещенных лиц, еще больше ухудшилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!