Примеры употребления "военными районами" в русском

<>
В январе 2009 года несколько районов Западного берега, расположенных между " стеной " и " зеленой зоной ", были объявлены " закрытыми военными районами ". In January 2009, several areas of the West Bank between the Wall and the Green Line were declared “closed military areas”.
Более 38 % Западного берега состоит из поселений, " передовых поселений ", военных районов и израильских природных заповедников, которые закрыты для палестинцев. More than 38 per cent of the West Bank consists of settlements, outposts, military areas and Israeli nature reserves that are off limits to Palestinians.
6 апреля поступило сообщение о том, что днем ранее лидеры поселенцев возвратились на ферму Маон несмотря на то, что этот район был объявлен закрытым военным районом. On 6 April, it was reported that settler leaders had returned the previous day to the site of Maon Farm in defiance of orders declaring the zone a closed military area.
Им также потребуется всестороннее содействие со стороны местных властей в развертывании личного состава и имущества, принадлежащего контингентам, в том числе вдоль основных путей их снабжения в Чаде, которые могут оказаться за пределами военного района ответственности, в целях обеспечения их безопасности. The force will also require the full cooperation of local authorities in the deployment of its personnel and contingent-owned equipment, including along its main supply routes in Chad that may be outside the military area of responsibility in order to ensure the security of supply lines.
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей. Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
Совершенно ясно, что партия власти оказалась в незавидном положении. А поскольку она сейчас ассоциируется в основном с бедными районами, где проживает не русское население, ее популярность будет и дальше снижаться. That is, needless to say, not an enviable situation for the party of power to be in, and to the extent that United Russia becomes popularly associated with poor, non-Russian areas its popularity will only continue to shrink.
Даже в горячке работы над военными машинами Туполев не забывал про гражданские авиалайнеры. Even in this frenzy of military invention, Tupolev did not forget airliners.
Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая. This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass.
Пиантанида сумел очень многого добиться, если учесть, что начинал он самостоятельно, не имея никаких связей с американскими военными и НАСА. Piantanida was able to accomplish an astonishing amount, given that he started with no ties to the U.S. military or NASA.
Даже такая доведенная до нищеты экономика, как гаитянская - это сложная система, зависящая от торговли между сельскими и городскими районами, от транспорта, электричества, портовых служб и функционирования правительства. Even an economy as impoverished as Haiti's is a complex system dependent on trade between rural and urban areas, transport, electricity, port services, and government functions.
Другим фактором, еще более затрудняющим правильную оценку состояния НИОКР, является большой объем исследований, связанных с военными контрактами, и неясности при проведении их оценки. Another factor making proper investment evaluation of research even more complex is how to evaluate the large amount of research related to defense contracts.
По горькой иронии, крестьяне, живущие по соседству с районами, получавшими поддержку, переключались с возделывания продовольственных культур на производство мака, для того чтобы тоже иметь право на субсидии. Another bitter irony was that, in areas that received assistance, neighboring farmers who cultivated food crops soon switched to cultivating poppy because then, too, could then qualify for aid.
Прошлый опыт показывает, что одними лишь военными действиями не устранить почву, на которой произрастает терроризм», - пишут редакторы China Daily в понедельник в заглавной статье, озаглавленной «Конец бин Ладена». Past experience indicates military action alone will not remove the soil in which terrorism grows," China Daily editors wrote on Monday in an op-ed titled "End of bin Laden".
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы. From a security standpoint, the occupied territories constituted critical terrain for defending Israel against an attack on its borders by Arab states' armies.
Ракеты используются американским и японским военными флотами для защиты от угрозы со стороны баллистических ракет средней и промежуточной дальности. The missiles are deployed with both the U.S. and Japanese navies to defend against short- to intermediate-range ballistic missile threats.
гармония между сельскими и городскими районами; harmony between rural and urban areas;
Самое удивительное в позиции, которую занял Heritage, – то, что она напрямую противоречит позиции, занятой всеми влиятельными военными руководителями, отставными и действующими, от министра обороны и главы Объединенного комитета начальников штабов до семи бывших командующих американскими ядерными силами. One of the most amazing things about the Heritage stance is that it flies in the face of the stances taken by virtually every relevant military leader, past and present, from the Secretary of Defense and the head of the Joint Chiefs of Staff to seven former commanders of U.S. nuclear forces.
Народные волнения в Йемене внесли разлад в руководство сил безопасности, и при этом различные фракции в вооруженных силах страны в настоящее время управляют разными районами столицы, Саны. Yemen's popular uprising has splintered the security establishment, with different military factions now in charge of different neighborhoods in the capital, Sana.
Мысль о том, что американская политика на Ближнем Востоке дает США возможность для покупки дешевой и вполне доступной нефти, не выдерживает критики, если задуматься над военными и прочими расходами, включая расходы на две войны в Персидском заливе. Все это - прибавка к цене, которую американский потребитель платит за то, чтобы сидеть за рулем. And the notion that U.S. policy in the Middle East helps give Americans access to cheap and affordable oil makes little sense, if one considers the military and other costs — including two Gulf Wars — that are added to the price the U.S. consumer pays for driving.
До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс: Before then, profound inequalities between China's poor countryside and its dynamic industrial centers will generate tensions, which may be increased by the gender imbalance - young men greatly outnumber young women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!