Примеры употребления "medical disability commission" в английском

<>
Disability, the time of its occurrence and its causes are determined by the medical disability committee, which also assigns a disability group. Инвалидность в момент ее наступления, а также ее причины устанавливаются медицинской комиссией по инвалидности, которая также назначает группу инвалидности.
Pursuant to article 35 of the Rights of the Child Act, disabled children and children with mental or physical deficiencies enjoy the right to special medical, disability and psychological services provided free of charge or on a preferential basis. В соответствие со статьей 35 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка " дети-инвалиды, а также дети с умственными и физическими недостатками пользуются правом на внеочередную, бесплатную или льготную медицинскую, дефектологическую и психологическую помощь.
Encourage efforts designed to promote collective bargaining agreements that protect the interests of workers with disabilities with regard to hiring, promotion, dismissal, working conditions and the safeguarding of their jobs or the right to return to work following medical treatment or disability. поощрять усилия по содействию принятию коллективных трудовых соглашений, в которых предусматривалась бы защита интересов инвалидов в вопросах найма, продвижения по службе, увольнения, условий труда и сохранения работы или же возвращения на свое рабочее место после прохождения лечебных процедур или получения инвалидности;
The ICD code also frames eligibility for related social goods like hospital care, medical retirement, claims for disability compensation, hospice care, and home health care, to name a few. Код МКБ также содержит информацию о правах на соответствующие социальные блага, как, например, больничный уход, выход на пенсию по состоянию здоровья, пособие по инвалидности, помещение в больницу для безнадежно больных, медицинский уход на дому и т.д.
Bosnia and Herzegovina has the following social welfare responsibilities: medical protection; cash compensation in case of illness (temporary disability to work); maternity compensation; retirement compensation; disabled persons compensation; social welfare; and child welfare. Босния и Герцеговина выполняет следующие обязательства по социальному обеспечению: медицинская помощь; денежная компенсация в случае болезни (временная нетрудоспособность); компенсация на случай беременности и родов; компенсация при выходе на пенсию; компенсация по инвалидности; социальное обеспечение; и работа по обеспечению благосостояния ребенка.
The mandatory payments by social security are as follows: medical and pharmaceutical supplies, benefits for temporary or permanent disability, the old age pension, maternity and family benefits, benefits for the disabled, the death grant, etc. Что касается обязательных пособий по социальному страхованию, то следует отметить пособие на лекарства, пособие на временную или стойкую нетрудоспособность, пенсию по старости, пособие в связи с беременностью и родами и пособие на ребенка, пособие по инвалидности, пособие в связи со смертью и т.п.
A wide range of recommendations designed to enhance the future use of the United Nations human rights system in the context of disability is addressed to States parties, the treaty monitoring bodies, OHCHR, the Commission on Human Rights, national human rights institutions and civil society. Государствам-участникам, договорным наблюдательным органам, УВКПЧ, Комиссии по правам человека, национальным учреждениям по правам человека и гражданскому обществу адресуется широкий круг рекомендаций, направленных на дальнейшее расширение использования системы Организации Объединенных Наций по правам человека в контексте инвалидности.
Muscular and skeletal complaints are the reason for many medical consultations and account for a large proportion of sickness absence and disability pensions. Мышечные и костные боли являются причиной многочисленных медицинских консультаций, и на их долю приходится значительная часть отсутствий по болезни и пенсий по инвалидности.
Working people have the right to rest, to receive medical treatment in time of ailment, to receive assistance in case of incapacity and disability, in old age and other cases as prescribed by law.” Трудящиеся имеют право на отдых, медицинское лечение в период болезни, получение помощи в случае нетрудоспособности и инвалидности, по старости и в других случаях, как это предусмотрено законом ".
In the real world, 90% of the money spent on medical research is focused on conditions that are responsible for just 10% of the deaths and disability caused by diseases globally. В реальном мире 90% денег, которые тратятся на медицинские исследования, направлены на условия, которые приводят только к 10% смертей и инвалидности в результате болезней во всем мире.
For example, job applicants or persons applying for health insurance may be refused on the basis of genetic variations discovered in the course of medical tests, even though such information is not determinant in terms of future risk of disease or disability and the individual may be healthy at the time the application is made. Например, людям, обращающимся за работой или медицинской страховкой, может быть отказано в этом на основании генетических отклонений, выявленных в результате медицинских тестов, даже если такая информация не играет определяющей роли с точки зрения опасности заболевания или инвалидности в будущем, и данное лицо в момент обращения является, возможно, здоровым.
Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. «Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам».
Central administrative bodies and local public administration bodies finance and organize the activity of scientific research, train medical and professional staff, help with the social rehabilitation of invalids and offer measures to prevent disability. Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления финансируют и организуют проведение научных исследований и подготовку специалистов в области медицинской, профессиональной и социальной реабилитации инвалидов, профилактики инвалидности.
The examining magistrate had refused to allow a medical examination of a mentally disabled Saharan defendant who, in his judgement, did not demonstrate any signs of disability, thereby acting as a doctor, and examination of evidence in favour of acquittal had been systematically prohibited during the preliminary investigation and subsequent proceedings. Следственный судья не разрешил провести медицинское обследование обвиняемого сахарца, страдающего расстройством психики, который, по его мнению, не проявлял никаких признаков заболевания, следовательно, судья взял на себя функции врача; а в ходе предварительного дознания и последующего разбирательства неизменно запрещалось проводить анализ доказательств в пользу оправдания обвиняемых.
initiation of a system of medical care for older women, including diagnosis, treatment and rehabilitation of conditions connected with loss of psycho-physical fitness due to age and all forms of disability, создание системы медицинского ухода за пожилыми женщинами, в том числе для диагностики, лечения и реабилитации из-за ухудшения психологического и физического состояния их здоровья в связи с возрастом и различными формами инвалидности;
Medical Commission, and after an examination they decided that there was but one important action to take to have your entire family sterilized. Государственной Медицинской Комиссии, и после тщательного обследования было принято решение, что вся твоя семья должна быть стерилизована.
A fact sheet on the right to health, for the benefit of Member States, non-governmental organizations, lawyers, the medical profession, academics and WHO; under Commission on Human Rights resolution 2005/22; публикация из серии «Изложение фактов», посвященная праву на здоровье, для государств-членов, неправительственных организаций, юристов, работников медицины, академических кругов и ВОЗ; в соответствии с резолюцией 2005/22 Комиссии по правам человека;
The key provision of this act in relation to the Declaration is article 29, which stipulates that a medical experiment can only be conducted following approval of the project by an independent bioethics commission. Ключевым положением данного Закона в связи с Декларацией является статья 29, которая предусматривает, что медицинские эксперименты могут проводиться только после одобрения проекта независимой комиссией по биоэтике.
Victims of direct physical or psychological violence received compensation which covered moral injuries and took into account a range of factors, including permanent or temporary disability, medical expenses and hospitalization. Жертвы прямого физического и психологического насилия получают компенсацию, покрывающую моральный ущерб и учитывающую целый ряд факторов, включая постоянную или временную нетрудоспособность, медицинские расходы и расходы на госпитализацию.
This includes direct or indirect assertions or implications about a person's race, ethnic origin, religion, beliefs, age, sexual orientation or practices, gender identity, disability, medical condition (including physical or mental health), financial status, membership in a trade union, criminal record or name. Сюда относится прямое или косвенное упоминание или указание расы, этнического происхождения, религии, убеждений, возраста, сексуальной ориентации или поведения, гендерной идентичности, инвалидности, медицинского состояния (включая физическое или психическое здоровье), финансового состояния, участия в профсоюзе, уголовного прошлого или имени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!