Примеры употребления "matters" в английском с переводом "вещество"

<>
Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter. Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
The Working Environment Authority provides advice within its area and processes matters regarding the design of the workplace, performance of work, technical equipment, substances and materials. Управление по условиям трудовой деятельности, действуя в рамках своей компетенции, представляет рекомендации и рассматривает вопросы, касающиеся организации рабочего места, эффективности работы, технического оборудования, веществ и материалов.
The goal was to train 60 officials from various customs offices of the country on matters relating to the import of toxic chemicals and explosives and dual-use products. Цель курсов состояла в проведении профессиональной подготовки 60 сотрудников различных таможенных пунктов страны, которые занимаются вопросами импорта химических и взрывчатых веществ, а также средств двойного назначения.
Under item 7, Other matters, the Committee would, time permitting, consider the issue of the strategic approach to international chemicals management and its link to the work of the Stockholm Convention. в рамках пункта 7, " Прочие вопросы ", Комитет, если позволит время, рассмотрит вопрос о стратегическом подходе к международному регулированию химических веществ и его связи с работой Стокгольмской конвенции.
Also communicate with the Governments and primary distributors in the two or three countries responsible for the majority of the transit and transshipment of controlled ozone-depleting substances to discuss the same matters. Установить также контакты с правительствами и основными дистрибьюторами в двух-трех странах, на которые приходится основная доля транзита и перевозок регулируемых озоноразрушающих веществ и их перевалки для обсуждения аналогичных вопросов.
In previous years, microbiological inspections detected most often contaminants as follows: increased total or aerobic mesophyllic bacteria, E. coli and faecal streptococcus, while chemical analyses detected organic contents, ammonia, nitrate, nitrite, iron, and other toxic matters (disinfection processes by-products). В предыдущие годы в результате микробиологических проверок наиболее часто выявлялось повышенное содержание аэробных мезофилических бактерий, кишечной палочки и фекальных стрептококков, а в результате химического анализа- содержание органических веществ, аммиака, нитратов, нитритов, железа и других токсичных веществ (подлежат удалению путем обеззараживания).
Achievements: Drafted the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act and the Prohibition and Prevention of Money Laundering Act of 2001; Resource person on all drug-related legal matters, including money-laundering in financial institutions under the aegis of the Bankers Association of Zambia. Достижения: составил проекты Закона о наркотических средствах и психотропных веществах и Закона о запрете отмывания денег и его предотвращении 2001 года; действующий под эгидой Ассоциации банкиров Замбии консультант по всем правовым вопросам, касающимся наркотиков, включая отмывание денег в финансовых учреждениях.
“Each Party should provide links in the register to its relevant existing, publicly accessible databases on subject matters related to environmental protection such as radioactive substances [,] [and] radiation [and genetically modified organisms, use of water, energy and resources and transfer of pollutants through products].” " Каждой Стороне следует включать в свой регистр ссылки на соответствующие имеющиеся и доступные для общественности базы данных по проблемам, связанным с охраной окружающей среды, таким, как радиоактивные вещества [,] [и] радиация [а также генетически измененные организмы, водопользование, энергетика и ресурсы и перенос загрязнителей через продукты] ".
The types of domestic and international legal controls already in place, including such things as security in manufacture, storage, transportation and use, international customs controls, regulations and licensing or authorization systems intended to limit access and ensure the safe use of explosives, and similar matters; виды уже действующих внутригосударст-венных и международно-правовых мер контроля, включая такие аспекты, как безопасное изготов-ление, хранение, перевозка и использование, между-народный таможенный контроль, нормы регулиро-вания системы лицензий и разрешений, призванные ограничить доступ к взрывчатым веществам и обес-печить их безопасное использование, а также другие аналогичные вопросы;
Calls upon importing States to inform, through the International Narcotics Control Board, the authorities of countries that produce chemicals about matters concerning the introduction of substances substituted for controlled substances and the use of new techniques in the refining and extraction of illicit drugs, with a view to strengthening controls; призывает государства-импортеры информировать через Международный комитет по контролю над наркотиками компетентные органы стран, производящих химические вещества, о применении новых химических веществ вместо контролируемых веществ, а также использовании новых методов очистки и извлечения незаконных наркотиков, с целью укрепления механизмов контроля;
The issue of providing funds for addressing the possible destruction of banks or contaminated ozone-depleting substances was discussed, with some suggesting that funding should come from the Multilateral Fund and others suggesting that any destruction work should be coordinated with other international forums which had more experience in related matters. Был обсужден вопрос о предоставлении средств для решения проблемы возможного уничтожения банков или загрязненных озоноразрушающих веществ, причем одни участники предлагали, чтобы источником финансирования в этих целях стал Многосторонний фонд, а другие предлагали, что любую работу по уничтожению следует координировать с другими международными форумами, которые обладают бoльшим опытом в соответствующих вопросах.
The conventions concerned are: the Convention of the Council of Europe on Mutual Assistance in Criminal Matters (1959) and its additional Protocol (1978); the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988); and the Council of Europe Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime (1990). Такими конвенциями являются: Конвенция Совета Европы о взаимной помощи по уголовным делам (1959 год) и Дополнительный протокол к ней (1978 год); Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (1988 год); и Конвенция Совета Европы об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (1990 год).
To make the best possible use of resources, a number of meetings dealt jointly with the Convention and other matters, including ratification of legal instruments relating to terrorism, and, in one case, international cooperation issues arising from the Organized Crime Convention and the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988. Для оптимального использования ресурсов на ряде совещаний одновременно рассматривались вопросы, касающиеся Конвенции, и другие вопросы, включая вопросы ратификации юридических документов, относящихся к терроризму, и в одном случае вопросы международного сотрудничества, возникающие в связи с Конвенцией против организованной преступности и Конвенцией о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года2.
UNODC, through its work in supporting the ratification and implementation of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and the Organized Crime Convention, has established itself as a centre of expertise in international cooperation in criminal matters, especially in the areas of extradition and mutual legal assistance. Проводя работу в поддержку ратификации и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и Конвенции против организованной преступности, ЮНОДК утвердило себя в качестве координационно-информационного центра по проблематике международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах, особенно в области выдачи и взаимной правовой помощи.
Also relevant in this context is the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters, which is the only legally binding international agreement adopting a rights-based approach to prevent and address the harmful effects on humans and the environment of chemicals and other types of pollution. В этом контексте актуальное значение имеет также Конвенция о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды43, которая представляет собой единственное имеющее обязательную правовую силу международное соглашение, в котором применяется подход на основе прав человека в целях предупреждения и устранения вредных последствий воздействия химических веществ и других типов загрязнения на людей и окружающую среду44.
Under this legislation, assistance can be given to and received from any country which has a bilateral treaty with Barbados in respect of mutual assistance in criminal matters, and also to and from any country which is a party to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 (“The Vienna Convention”) Согласно Закону помощь предоставляется любому государству и может быть получена от любого государства, с которым у Барбадоса заключен двусторонний договор о взаимной правовой помощи в уголовных делах, она также может предоставляться любому государству и быть получена от любого государства, которое является стороной Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (Венской конвенции).
In addition to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959, Sweden is also a party to the 1978 Additional Protocol to the 1959 Convention, the 1988 United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and the 1990 European Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. Помимо участия в Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным вопросам 1959 года, Швеция является также стороной Дополнительного протокола 1978 года к этой Конвенции 1959 года, Конвенции Организации Объединенных Наций о незаконном обороте наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и Европейской конвенции о борьбе с отмыванием денег, проведении обысков и изъятии и конфискации сумм, полученных в результате совершения преступлений 1990 года.
In its letter dated 14 February 2007, however, the Ukraine had explained that the existing baseline data reported by the Ministry of Foreign Affairs appeared to “reflect a gap in the collection and reporting of such information” that had occurred during the Party's transition to independence in 1991 and the time prior to the establishment of a mechanism for addressing ozone-depleting-substance-related matters. Вместе с тем в своем письме от 14 февраля 2007 года Украина пояснила, что имеющиеся базовые данные, представленные министерством иностранных дел, как представляется, " отражают пробел в сборе и представлении такой информации ", который возник в переходный период на пути получения этой Стороной независимости в 1991 году и до того момента, когда был создан механизм, предназначенный для решения вопросов, связанных с озоноразрушающими веществами.
Following a proposal from one member, the Committee agreed to consider under item 11, “Other matters”, the implementation by Parties of decision XVII/12 on minimizing production of chlorofluorocarbons (CFCs) by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and decision XVII/16 on preventing illegal trade in controlled ozone-depleting substances. По предложению одного из членов, Комитет решил рассмотреть в рамках пункта 11 " Прочие вопросы " осуществление Сторонами решения ХVII/12 о максимальном сокращении производства хлорфторуглеродов (ХФУ) Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, а также решения ХVII/16 о предотвращении незаконной торговли регулируемыми озоноразрушающими веществами.
In accordance with article 12, paragraph 5, of the 1988 Convention, the Commission, taking into account the comments submitted by the parties and the comments and recommendations of the Board, whose assessment shall be determinative as to scientific matters, and also taking into due consideration any other relevant factors, may decide by a two-thirds majority of its members to transfer the substances from Table II to Table I of the Convention. В соответствии с пунктом 5 статьи 12 Кон-венции 1988 года Комиссия, принимая во внимание замечания, представленные сторонами Конвенции, и замечания и рекомендации Комитета, оценка кото-рого имеет определяющее значение в отношении научных вопросов, а также должным образом учиты-вая другие относящиеся к данному вопросу факторы, может большинством голосов в две трети ее членов принять решение о переносе веществ из Таблицы II в Таблицу I этой Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!