Примеры употребления "material" в английском с переводом "сведения"

<>
If you are migrating project details for time and material projects, consider the following questions: При переносе сведений проекта для проектов "Время и расходы" необходимо рассмотреть следующие вопросы:
Under "Copyright Details," you can see information about the material that was identified in your video. Посмотреть, к какому контенту она относится, можно в разделе "Сведения об авторских правах".
The bill of material information that is used in a standard cost BOM calculation includes the following: Сведения о спецификации, которые используются при вычислении спецификации стандартной себестоимости, включают в себя следующее:
You do not have to run the Estimate process on the project details for time and material projects. Для проектов "Время и расходы" не нужно запускать процесс оценки по сведениям проекта.
The trace details include information about quality orders and non-conformances that involve the item or raw material. Сведения трассировки содержат сведения о несоответствии и заказах контроля качества, включающих номенклатуру или сырье.
To reduce the amount of information in the trace details, only the node for the first instance of the item or raw material includes details. Для уменьшения количества информации в сведениях трассировки подробности содержатся только в первом экземпляре номенклатуры или сырья.
The size of their arsenals, their fissile material stocks, their force-modernization plans, their stated doctrine, and their known deployment practices all point in the same direction. Размеры их арсеналов, запасов расщепляющихся веществ, их планы по модернизации оружия, их установленные доктрины и сведения о проведении развертывания вооружений – все это говорит об одном.
We certify that, to the best of our knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements. Мы удостоверяем, исходя из имеющихся у нас сведений и информации и нашего убеждения, что все существенные операции правильно указаны в бухгалтерской отчетности и должным образом отражены в прилагаемых финансовых ведомостях.
I certify that to the best of my knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements. Удостоверяю, исходя из имеющихся у меня сведений и информации и своего убеждения, что все существенные операции правильно указаны в бухгалтерской отчетности и должным образом отражены в прилагаемых финансовых ведомостях.
Whether proper books of accounts have been kept, where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed; сведения о том, велись ли соответствующие бухгалтерские книги; в тех случаях, когда в форме ведомостей есть существенные отклонения от общепринятых, последовательно применяемых принципов бухгалтерского учета, они должны указываться;
To use content about sales prices for this purpose, you define the sales price model that is embedded in a bill of material (BOM) calculation group, and then assign the BOM calculation group to purchased items. Чтобы использовать сведения о ценах продажи для этой цели требуется определить модель цены продаж, встроенную в группу расчета спецификации, и назначить группу расчета спецификации приобретенным номенклатурам.
This implies the introduction of new forms of resource sharing with their new partners and the putting in place of arrangements whereby sales information is shared instantaneously with wholesalers, shippers, manufacturers, designers, and even suppliers of raw material. Это влечет за собой введение новых форм обмена ресурсами со своими новыми партнерами и проведение мероприятий, с помощью которых информация о продаже немедленно доводится до сведения оптовиков, грузоотправителей, производителей, дизайнеров и даже поставщиков сырья.
It is increasingly being recognized that in cases involving politicians and public figures, journalists should benefit from a defence showing that he or she acted professionally by seeking to verify the accuracy of the material, especially when publication was in the public interest. Все шире признается, что в тех случаях, когда речь идет о политиках и общественных деятелях, журналисты должны пользоваться защитой со ссылкой на то, что они действовали профессионально, стремясь проверить достоверность сведений, в частности, когда их публикация отвечала общественным интересам.
Provide information on other hazards which do not result in classification but may contribute to the overall hazards of the material, for example, formation of air contaminants during hardening or processing, dust explosion hazards, suffocation, freezing or environmental effects such as hazards to soil-dwelling organisms. Необходимо привести сведения о других опасностях, которые не требуют классификации продукта как опасного, но которые могут оказывать влияние на характеристику опасности продукта в целом, например: образование атмосферных загрязнителей при затвердевании или обработке; опасность, связанная с образованием взрывоопасных пылей; опасность удушья или обморожения; или воздействие на окружающую среду, например опасность воздействия на почвенные организмы.
Consequently, the following conceptual proposals on the choice of the combined mass of anchors and the length and calibre of anchor chains are based entirely on a study of the material in the compendium of existing regulations on anchors applied on European inland waterways and documents submitted previously by a number of Governments. В связи с этим изложенные ниже концептуальные предложения по выбору суммарной массы якорей, длины якорных цепей и их калибра целиком основаны на анализе сведений, содержащихся в “Сборнике предписаний, касающихся якорей, действующих на внутренних водных путях Европы”, и представленных ранее документов от ряда правительств.
Specify that the Committee should be informed in detail by the exporting State of the delivery date, time, means of transport, contents of the shipment and entry point in the Democratic Republic of the Congo of exempted material in advance of its delivery and be kept up to date if these details change; Указать, что Комитет до осуществления поставки должен быть подробно проинформирован государством-экспортером о дате поставки, транспортных средствах, содержании груза и пункте ввоза в Демократическую Республику Конго товаров, исключенных из режима санкций, и своевременно получать обновленную информацию в случае изменения этих сведений.
The Special Rapporteur has since received reliable and credible information that the administrative detention practices of the United States with respect to security detainees, material witnesses and Immigration and Naturalisation Service (INS) detainees is characterized by a lack of independent judicial supervision, resulting in deprivation and abuse of their fundamental legal rights under United States and international law. За это время Специальный докладчик получил надежные и достоверные сведения о том, что практика административного задержания в Соединенных Штатах Америки в отношении свидетелей и заключенных по линии служб безопасности и СИН (Служба иммиграции и натурализации) не имеет независимого судебного надзора, что приводит к злостным нарушениям основополагающих законных прав этих лиц в рамках американского и международного права.
Operative paragraph 4 of resolution 1441 (2002), which we lingered over so long last fall, clearly states that “false statements or omissions” in the declaration and a “failure by Iraq at any time to comply with, and cooperate fully in the implementation of, this resolution shall constitute” — and the facts speak for themselves — “a further material breach of Iraq's obligations”. В пункте 4 постановляющей части резолюции 1441 (2002), над которым мы так долго работали прошлой осенью, четко говорится, что «ложные сведения или упущения» в заявлениях и «невыполнение Ираком в любой момент времени настоящей резолюции и нежелание в полной мере сотрудничать в ее осуществлении будет представлять собой» — и факты говорят сами за себя — «еще одно существенное нарушение Ираком своих обязанностей».
Decides that false statements or omissions in the declarations submitted by Iraq pursuant to this resolution and failure by Iraq at any time to comply with, and cooperate fully in the implementation of, this resolution shall constitute a further material breach of Iraq's obligations and will be reported to the Council for assessment in accordance with paragraphs 11 and 12 below; постановляет, что ложные сведения или упущения в заявлениях, представленных Ираком в соответствии с настоящей резолюцией, и несоблюдение Ираком в любой момент времени настоящей резолюции и нежелание в полной мере сотрудничать в ее осуществлении будут представлять собой еще одно существенное нарушение Ираком своих обязанностей, и об этом будет доложено Совету для проведения оценки в соответствии с пунктами 11 и 12 ниже;
For more information, see Setting up and maintaining bills of materials. Дополнительные сведения см. в разделе Настройка и поддержка спецификаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!