Примеры употребления "market democracy" в английском

<>
Building a Market Democracy in Iraq Построение рыночной демократии в Ираке
Destroying the financial power of the Ancien Regime laid the foundations for the vibrant market democracy France became. Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция.
The best hope for an enduring market democracy in countries like Iraq lies in building the countervailing economic power of professionals and entrepreneurs. Лучшая надежда на развитие продолжительной рыночной демократии в таких странах, как Ирак лежит в построении компенсационной экономической власти профессионалов и предпринимателей.
One goal of the recent war in Iraq was to build a lasting market democracy that could serve as an example for the Middle East. Одной из целей недавней войны в Ираке было построение продолжительной рыночной демократии, которая могла бы служить в качестве примера для Ближнего Востока.
I am not talking about perfect equality, I'm talking about what exists in rich developed market democracies. Я говорю не о полном равенстве, а о том, которое есть в богатых и развитых рыночных демократиях.
I'm taking data from the U.N. - it's the same as the World Bank has - on the scale of income differences in these rich developed market democracies. Я беру информацию ООН, такая же есть у Всемирного банка: масштаб различий в доходах в этих богатых и развитых рыночных демократиях.
If these work, the Union will become the world’s biggest example of successful, free market democracy. Если это сработает, то Союз станет крупнейшим в мире примером успешной демократии свободного рыночного типа.
Yugoslavia will become a participant and a partner in regional efforts to strengthen and build the institutions of free market democracy. Югославия станет участником и партнером в региональных усилиях по укреплению и созданию институтов демократии в условиях свободного рынка.
Against Balcerowicz; against the free market; against democracy. Против Балцеровича, против свободного рынка, против демократии.
Not only has this not happened, but we can now talk of solutions, as both Georgia and Moldova have begun to achieve breakthroughs to a market economy and democracy. Однако этого не произошло, и мы можем сегодня говорить о возможностях урегулирования, по мере того, как Грузия и Молдова начали делать большие шаги в сторону рыночной экономики и демократии.
When an open and well functioning market system is in place, democracy has a much better chance to lead to lasting prosperity. И только когда будет создана открытая и хорошо функционирующая рыночная система, демократия будет иметь намного лучшие шансы, чтобы ее введение привело к созданию и сохранению благополучия.
Years later when a market economy and political democracy were established, Germany did turn toward "coping with the past", and did so very effectively. Многие годы спустя, после установления рыночной экономики и политической демократии, Германия повернулась лицом к своему прошлому и сделала это очень эффективно.
Mexico's left refuses truly to embrace market economics, representative democracy, and the rule of law. Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона.
This partly explains why Japan's domestic market remains uncompetitive despite its vibrant democracy. Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию.
In 1990, Turkey had a more advanced market economy and a much greater experience with democracy than the Eastern European countries about to join the EU. В 1990 году рыночная экономика в Турции была более развита, а опыт демократии более глубок, чем в странах-кандидатах в ЕС Восточной Европы.
It is the essence of a free market, and it should also be the essence of a free democracy. Это сущность свободного рынка, и это должно также быть сущностью свободной демократии.
The false assumption that a humanities degree is less valuable than a STEM degree in the twenty-first-century labor market does not bode well for the functioning of liberal democracy. Ложное допущение о том, что диплом гуманитария менее ценен на рынке труда двадцать первого века, чем диплом в области STEM, не сулит ничего хорошего для функционирования либеральной демократии.
For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism. Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма.
Our own experience during the 10 years of our independence has shown that a liberal democracy, a market economy, an open society and respect for human rights are the basic preconditions necessary for achieving progress in a short period of time. Опыт, накопленный нами за 10 лет нашей независимости, учит тому, что основными условиями, необходимыми для достижения прогресса в короткие сроки, являются либеральная демократия, рыночная экономика, открытое общество и соблюдение прав человека.
Communism’s fall gave the nations of the former Soviet bloc a chance to turn towards democracy, a market economy, and the rule of law. Падение коммунизма дало государствам бывшего советского блока шанс повернуться лицом к демократии, рыночной экономике и власти закона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!