Примеры употребления "maritime powers" в английском

<>
It is transitioning to a green-water force by design, while retaining and investing in capabilities that will allow it to deter or threaten stronger maritime powers for decades to come. Она создает силы, предназначенные для действий в прибрежных водах, и одновременно вкладывает деньги в те системы, которые позволят ей сдерживать и устрашать более мощные морские державы на протяжении многих десятилетий.
Sparta, on the other hand, was not a maritime power. Спарта же не была морской державой.
A maritime power can engage in international trade in a way that a landlocked power cannot. Морская держава может участвовать в международной торговле так, как не способна внутриконтинентальная страна.
However, every country in the world that pretends to serious maritime power is building or acquiring advanced submarines. Тем не менее, каждая страна, претендующая на звание серьезной морской державы, строит или покупает современные подводные лодки.
Nevertheless, Britain's most sweeping military review in more than a decade is set to further diminish this nation's military might, particularly as a maritime power. Тем не менее, самые масштабные сокращения ассигнований на оборону за десять с лишним лет обязательно приведут к снижению боевой мощи страны, особенно как морской державы.
The Maritime Doctrine of Russian Federation 2020 leads off with the provocative phrase: “Historically, Russia — the leading maritime power...” and goes on to divide Russian naval policy between six regions: the Atlantic, Arctic, Antarctic, Caspian, Indian Ocean, and Pacific. Морская доктрина Российской Федерации на период до 2020 года начинается с провокационной фразы: «Исторически Россия — ведущая морская держава...» и далее выделяет шесть региональных направлений национальной морской политики: Атлантическое, Арктическое, Антарктическое, Каспийское, Индоокеанское и Тихоокеанское.
Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk. В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы.
But in so many other areas, the world’s two largest economic powers have failed to bridge increasing hostilities and in­trac­table disputes over maritime issues, cybersecurity, trade and human rights. Но в очень многих других сферах две крупнейшие экономики мира не смогли преодолеть растущую враждебность и усиливающиеся разногласия. Это касается морских споров, кибер-безопасности, торговли и прав человека.
Both nuclear powers, the former remains keen on rebuilding its military prowess while the latter seeks to expand its maritime dominance at a pace hitherto unseen. И Россия, и Китай являются ядерными державами, причем первая стремится к наращиванию военной мощи, а второй небывалыми темпами расширяет свое господство на море.
“Both China and Russia are content right now to be regional powers, so although they may have a smaller submarine force or a less capable submarine force, they can complicate the United States Navy's operational plans quite a bit because we are a global power that spends most of our time forward deployed out and about the 19 maritime regions of the world where we have defined national interests,” Hendrix said. «Пока Китай и Россия довольствуются своей ролью региональных держав, но хотя подводные силы у них слабее и малочисленнее, они могут серьезно осложнить оперативные планы ВМС США. Дело в том, что мы глобальная держава, и нашу основу составляют силы передового базирования, размещенные в 19 морских регионах мира, где у нас есть четко обозначенные национальные интересы, — сказал Хендрикс.
Maritime arts Морское искусство
The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience. Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. Счастье — благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts. На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты.
Nikita Khrushchev was at the height of his powers. Никита Хрущёв был на вершине своих сил.
In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota. В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
His powers are failing. Его силы истощаются.
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be." Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals". Двухфокусные линзы также называются бифокальными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!