Примеры употребления "main outcomes" в английском

<>
One of the main outcomes of the Committee's work at the current session should be to improve coordination of the review of shelter and sustainable urban development policies. Одним из главных итогов работы Комитета на текущей сессии должно быть улучшение координации обзора политики в области жилья и устойчивого развития городских районов.
The main outcome of the initiative has been a fast-track approach to needs assessment, capacity-building and follow-up investment in attaining the water and sanitation-related internationally agreed development goals in small cities and towns in Africa and Asia. Главным итогом этой инициативы стала выработка методов ускоренной оценки потребностей укрепления потенциала и последующего инвестирования в интересах реализации связанных с водоснабжением и санитарией и согласованных на международном уровне целей в области развития в небольших городах и поселках городского типа в Африке и Азии.
The report presents an analysis of the main outcome of OAPR services and, as applicable, draws attention to relationships among the outcome of these services and lessons learned. В докладе содержится анализ основных результатов по итогам оказанных УРАР услуг и, когда это необходимо, обращается внимание на связь между результатом таких услуг и накопленным опытом.
We are convinced that the main outcome of the session has been to reaffirm the role of the Economic and Social Council as the principal United Nations organ providing for the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and as a platform for the formulation of political decisions and concrete practical recommendations on international cooperation in the social, economic, humanitarian and environmental fields. Мы убеждены, что главный итог сессии состоит в подтверждении роли ЭКОСОС в качестве центрального органа Организации Объединенных Наций по обеспечению выполнения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, a также платформы для выработки политических установок и конкретных практических рекомендаций в рамках международного сотрудничества в социально-экономической, гуманитарной и природоохранной сферах.
The main outcomes of the meeting are summarized in the report and in the Chair's summary. Основные итоги этого совещания приведены в докладе и резюме Председателя.
In addition, the main outcomes of the sub group on emerging technologies for large combustion plants (LCPs), held on 1 October, are included in section II A below. Кроме того, ниже, в разделе II.А, излагаются основные итоги совещания подгруппы по новым технологиям для крупных установок для сжигания (КУС), которое состоялось 1 октября.
Implement the four main outcomes resulting from the UNEP WAVE conference of 2004, ensuring resources and broad support for regional WAVE conferences to be organized in cooperation with civil society partners. Осуществление четырех основных итогов Конференции ЮНЕП WАVЕ 2004 года, выделение ресурсов и обеспечение широкой поддержки для региональных конференций WАVЕ, которые следует организовать в сотрудничестве с партнерами, представляющими гражданское общество.
As a result of the work undertaken so far, the Committee has endorsed a series of synthetic policy documents (synopses of good practices, reviews of policy approaches, guidelines) reflecting the main outcomes of the work in different focus areas. В результате проделанной на настоящий момент работы Комитет принял ряд сводных политических документов (краткие обзоры передовой практики, обзоры политических подходов, руководящие принципы), отражающих основные итоги работы в различных приоритетных областях.
In Bolivia, a similar inter-agency group organized a meeting with leaders from the main indigenous groups in the country to prepare the delegation for the sixth session, and, upon its return, held a meeting with representatives from other indigenous groups in order to share the main outcomes and recommendations of the sixth session. В Боливии аналогичная межучрежденческая группа организовала встречу с лидерами основных групп коренного населения в стране в целях формирования делегации для участия в работе шестой сессии и по их возвращении провела совещание с представителями других групп коренного населения в целях обмена информацией об основных итогах и рекомендациях шестой сессии.
The main outcomes of the project so far have been research and national dialogues on indigenous and tribal peoples'rights in Bangladesh; development of training materials and training courses in South Asia generally; and national dialogues for the ratification of ILO Convention No. 169 in Nepal as an important element of the peace negotiations and the development of a decent work agenda for indigenous peoples in Nepal. К настоящему моменту к основным итогам этого проекта относится следующее: проведение исследований и национального диалога по правам коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в Бангладеш; разработка общих учебных материалов и учебных курсов в Южной Азии; и проведение национального диалога по вопросу о ратификации Конвенции № 169 в Непале в качестве важного элемента мирных переговоров и разработка программы «Достойная работа» для коренных народов в Непале.
But nevertheless more and more (but very slowly) the main criteria for acceptability of higher outcomes appear to be limited to acquired characteristics with specific relevance like the level of acquired knowledge and skills. Тем не менее во все большей степени (хотя и весьма медленно) основные критерии приемлемости более высоких результатов, как представляется, сводятся к приобретенным характеристикам, обладающим конкретной релевантностью, таким, как уровень приобретенных знаний и навыков.
Among the main objectives of the programme emanating from the outcomes of the twelfth session of UNCTAD will be the examination of development strategies in a globalizing world economy, which is the principal task of subprogramme 1. Одна из главных целей программы, вытекающих из решений двенадцатой сессии ЮНКТАД, будет заключаться в анализе стратегий развития в условиях глобализирующейся мировой экономики, что является основной задачей в рамках подпрограммы 1.
In order to understand more fully where commissions commonly fail and how international actors should engage with them, this section details the main problems encountered in relation to the conduct or outcomes of commissions of inquiry. Для того чтобы лучше понять, в чем комиссии обычно терпят провал и как международным субъектам следует взаимодействовать с ними, в настоящем разделе подробно описываются основные проблемы, возникавшие в связи с работой или результатами деятельности комиссий по проведению расследований.
In relation to both analytical activities and operational work, multidisciplinary approaches will be strengthened as one of the main components of the programme's comparative advantage in advancing the implementation of conference outcomes. Что касается как аналитической деятельности, так и оперативной работы, то будут укрепляться междисциплинарные подходы в качестве одного из основных компонентов, составляющих сравнительное преимущество программы в деле продвижения вперед работы по осуществлению решений конференций.
Indeed, the main benefit of the multi-year financing framework approach is that it integrates programme objectives, resources, budgets and outcomes. Действительно, основное преимущество метода составления многолетних рамок финансирования заключается в комплексном учете программных целей, ресурсов, бюджетов и результатов.
Richard Morgenstern (Resources for the Future- RfF) presented the main results from a comparison of different regulatory and market-based approaches to the same environmental problem for six pairs of case studies in the United States and Europe (Choosing Environmental Policy: Comparing Instruments and Outcomes in the United States and Europe). Ричард Моргенстерн (организация " Ресурсы для будущего ") представил информацию об основных результатах сравнительного анализа различных регулирующих и рыночных подходов к решению одной и той же экологической проблемы в рамках проведения шести пар тематических исследований в Соединенных Штатах и Европе (Выбор экологической политики: сравнительный анализ инструментов и результатов их использования в Соединенных Штатах и Европе).
The working group generated information on the following: expected outcomes; the main tasks to be carried out for the establishment of the spatial data infrastructure; constraints and a workplan. Рабочая группа подготовила информацию по следующим вопросам: ожидаемые результаты; основные задачи, которые необходимо выполнить для создания инфраструктуры пространственных данных; препятствия и план работы.
The Working Party supported the idea of organising a workshop with forest sector stakeholders, to discuss the policy value of Policy Study outcomes and to help articulate the main message to the MCPFE. Рабочая группа поддержала идею организации рабочего совещания с представителями лесного сектора для обсуждения политической значимости результатов анализа политики и оказания помощи в деле подготовки основных материалов для КОЛЕМ.
The WGSO was invited to draw special attention to the content, the discussion format and the expected outcomes of the proposed items under each of the three main themes. РГСДЛ было предложено уделить особое внимание содержанию, форме обсуждений и ожидаемым итогам рассмотрения предлагаемых пунктов повестки дня в рамках каждой из трех основных тем.
While recently a greater emphasis has been given to poverty alleviation, in part responding to the disappointing outcomes of the past decade, much current policy advice continues to contain all the main elements of the first generation of reforms, designed to " get prices right ". Хотя в последнее время и усилился акцент на борьбе с нищетой, отчасти в ответ на вызывающие разочарование результаты прошедшего десятилетия, основная масса нынешних рекомендаций по вопросам политики по-прежнему содержит все основные элементы реформ первого поколения, направленные на " установление правильных цен ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!