Примеры употребления "loss" в английском с переводом "поражение"

<>
“It’s hard to revive him after that loss.” - После такого поражения привести его в чувство очень трудно".
The tiniest delay is the difference between profit and loss. Самая крошечная задержка – и прибыль обернется поражением.
An election loss would signal a hiatus for Saakashvili’s political career. Поражение на выборах должно означать перерыв в политической карьере Саакашвили.
any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss. любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
As latecomers to a frivolous party, Australians took their loss in stride. Как опоздавшие на эту легкомысленную вечеринку, австралийцы восприняли свое поражение с легкостью.
‘I would be your president’: Clinton blames Russia, FBI chief for 2016 election loss Клинтон обвиняет в своем поражении на выборах Россию и директора ФБР
Democratic voters, meanwhile, are disappointed because of the association Putin has with Clinton's loss. Между тем демократы испытывают разочарование из-за того, что у них Путин ассоциируется с поражением Клинтон.
He blamed the loss on a variety of factors, including fatigue against his tireless opponent. Он относил поражение ко множеству факторов, включая усталость против своего неутомимого оппонента.
“This is a witch hunt (excuse for big election loss), by media & Dems,” Trump wrote. «Это охота на ведьм (попытка оправдаться за поражение на выборах), которую ведут СМИ и демократы», — написал Трамп.
He failed, leading to a stunning loss for Democrats in the 1994 midterm congressional elections. У него не получилось, и это привело к ошеломляющему поражению демократов на промежуточных выборах 1994 года в Конгресс.
But for Russian citizens, Putin’s defeat will mean the loss of the independence of our country.” Но для граждан России поражение Путина будет означать утрату независимости нашей страны».
The debacle in Iran significantly influenced Jimmy Carter's loss with Ronald Reagan in the 1980 presidential elections. Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана.
Another is a “zero-sum” attitude: any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss. Также действует принцип «нулевого исхода»: любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
But then Clinton went on to blame Comey and the Russian hack of Podesta’s emails for her loss. Однако сразу после этого Клинтон возложила вину за свое поражение на Коми и на русских хакеров, якобы взломавших почту Подесты.
To my mind, that loss marks the end of a first, roughly 30-year Cold War between Russia and Europe. На мой взгляд, данное поражение знаменовало собой окончание первой Холодной войны между Россией и Европой, длившейся примерно 30 лет.
Of course, the Soviet Union did not suffer a military defeat in the 1980s like the Russian Empire’s loss in 1905. Конечно, Советский Союз в 1980-е годы не нес военных поражений типа того, от которого в 1905 году пострадала Россия.
This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary. На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании.
Russia’s two tepid draws and one loss in the group stage have led to soul-searching and finger-pointing in Russia soccer circles. Две скучные ничьи и одно поражение на групповом этапе подтолкнули российские футбольные круги к активному поиску виноватых.
Q: Do you consider Trump’s victory to be a win for Russia and a loss for nations like Ukraine and the Baltic States? — Считаете ли вы, что победа Трампа обернется победой для России и поражением для таких государств, как Украина и прибалтийские страны?
Because of the loss, Russia had to play a quarterfinal game against the gritty Finns, who eliminated the hosts under the reproachful eyes of their compatriots. Из-за этого поражения России пришлось играть в четвертьфинале с суровыми финнами, которые и разгромили хозяев под укоризненными взглядами их соотечественников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!