Примеры употребления "поражение" в русском

<>
Банк Японии признает временное поражение. BoJ admits temporary defeat
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение. any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
Кроме того, он наносит не очень мощное поражение. They also don’t do a huge amount of damage.
Я ставлю себя на место тех, кто критиковал нас за поражение не тех целей. I put myself in the shoes of those who were criticizing us for hitting wrong targets.
Поражение доллара обусловлено множеством причин, как внешних, так и внутренних. The dollar’s drubbing has come from multiple sources, both domestic and abroad.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Kaczynski's government suffered a heavy defeat.
Поражение на выборах должно означать перерыв в политической карьере Саакашвили. An election loss would signal a hiatus for Saakashvili’s political career.
правоприменительные меры, предварительные меры и поражение в правах, при условии, что они согласуются с законодательством Сирии; апелляционное производство; возмещение убытков; и иные гражданско-правовые последствия; Enforcement measures, provisional measures, and disqualifications, on condition that they are in conformity with Syrian law; appeals; damages; and other civil consequences;
Победа Партии чаепития, глобальное поражение Tea Party Victory, Global Defeat
Он относил поражение ко множеству факторов, включая усталость против своего неутомимого оппонента. He blamed the loss on a variety of factors, including fatigue against his tireless opponent.
Как можно заметить на видеозаписи, задачей системы объявляется «поражение важных объектов экономики противника в районе побережья и нанесение гарантированного неприемлемого ущерба территории страны путем создания зон обширного радиоактивного заражения, непригодных для осуществления в этих зонах военной, хозяйственно-экономической и иной деятельности в течение длительного времени». According to the video, the mission of the proposed system is: “Damaging the important components of the adversary’s economy in a coastal area and inflicting unacceptable damage to a country’s territory by creating areas of wide radioactive contamination that would be unsuitable for military, economic, or other activity for long periods of time.”
Это выглядит как чистое поражение. This seems like a clear defeat.
Как опоздавшие на эту легкомысленную вечеринку, австралийцы восприняли свое поражение с легкостью. As latecomers to a frivolous party, Australians took their loss in stride.
"Наше поражение безоговорочно", - сказал он им. "Our defeat is total," he told them.
Также действует принцип «нулевого исхода»: любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение. Another is a “zero-sum” attitude: any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
Поражение полиомиелита и его мировое значение Polio's Defeat and Its Global Meaning
«Это охота на ведьм (попытка оправдаться за поражение на выборах), которую ведут СМИ и демократы», — написал Трамп. “This is a witch hunt (excuse for big election loss), by media & Dems,” Trump wrote.
Это было крупнейшее поражение Красной армии. It was the Red Army's biggest defeat.
Две скучные ничьи и одно поражение на групповом этапе подтолкнули российские футбольные круги к активному поиску виноватых. Russia’s two tepid draws and one loss in the group stage have led to soul-searching and finger-pointing in Russia soccer circles.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Disunity made the Arab defeat almost inevitable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!