Примеры употребления "looked tempting" в английском

<>
Europe and the U.S., with their huge wine markets, looked tempting. Европа и США с их гигантскими рынками выглядели крайне соблазнительно.
All of us looked through the window. Мы все посмотрели в окно.
I know I am terrible, but it was just tempting me. Я знаю, что я ужасен, но это было так соблазнительно.
Everybody looked up to him. Все взглянули на него.
Armenia is a close ally of Russia, part of its flailing Eurasian Economic Union with several other post-Soviet countries, but it’s not Russia itself, making it a tempting target for Erdogan. Армения — близкая союзница России, член топчущегося на месте Евразийского экономического союза, куда входит еще несколько бывших советских республик. Но это не сама Россия, и она стала соблазнительной мишенью для Эрдогана.
The audience members noted that the speaker looked tired. Публика заметила, что докладчик выглядит усталым.
It's tempting to describe everything he had done since the 2014 Crimea invasion as a series of reactive, opportunistic, ultimately mistaken moves. Многие считают, что все, что Путин делал после аннексии Крыма в 2014 году, — это серия реактивных, оппортунистических и в конечном итоге ошибочных шагов.
She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. Она посмотрела на несколько кукол и выбрала самую красивую из них.
But it will be tempting to go further, because Erdogan has also miscalculated: He has a far weaker hand in Syria than Putin has in Ukraine. И он вполне может зайти еще дальше, поскольку турецкий президент тоже просчитался: его позиции в Сирии гораздо слабее, чем позиции Путина на Украине.
Mother looked at me with tears in her eyes. Мать посмотрела на меня со слезами в глазах.
While Micex valuation measures are tempting, investors remain concerned about the two other factors that typically define their interest in Russian assets. Хотя оценки на ММВБ являются соблазнительными, инвесторы продолжают проявлять озабоченность по поводу двух других факторов, которые, как правило, определяют их интерес к российским активам.
I looked up, and did not recognize the same man: before, I had seen death in his face; but now he was alive, and I recognized in him the presence of God. Взглянул я и не узнал прежнего человека: то в лице его была смерть, а теперь вдруг стал живой, и в лице его я узнал бога
Now that low oil prices have exposed Russia's short-lived economic revival as a bubble, it's tempting to dismiss President Vladimir Putin as a corrupt bureaucrat who got lucky for a while. Сейчас, когда из-за низких цен на нефть рассеялись все надежды на скорое экономическое возрождение России, многие могут поддаться соблазну и назвать президента Владимира Путина коррумпированным бюрократом, которому некоторое время везло.
They looked up to John as their leader. Они относились к Джону как к своему лидеру.
The gas industry is a tempting target for government because any attempt to tax oil producers more heavily could risk undermining production, Kokin said. Газодобывающая отрасль это соблазнительная мишень для государства, потому что любые попытки увеличения налогового бремени для нефтедобывающих компаний грозят подорвать добычу, сказал Кокин.
She looked up at the ceiling. Она посмотрела на потолок.
Poland has led European shale exploration by virtue of its tempting geology and by offering “attractive fiscal terms” to prospectors, the Energy Department in Washington said in a September report. Согласно сентябрьскому докладу Министерства энергетики США, Польша стала лидером в Европе по разработке месторождений сланцевого газа из-за соблазнительной геологии и «привлекательных условий налогообложения» для компаний.
He looked for the key. Он поискал ключ.
PiS leader Jaroslaw Kaczynski is still talking about a rift with Duda, creating the impression that the country's checks and balances are working and tempting the EU to accept Duda's "compromise." Лидер «Права и справедливости» Ярослав Качиньский продолжает говорить о разногласиях с Дудой, что создает впечатление, будто система сдержек и противовесов в стране работает, и заставляет Евросоюз принять «компромисс» Дуды.
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. Он был занят ремонтом автомобиля и, когда я вернулся, выглядел уставшим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!