Примеры употребления "long held belief" в английском

<>
I think it's because you have a deeply held belief that most human beings are stupid. Думаю, это потому что у тебя сильная вера в то, что большинство людей глупые.
The United States has long held different views than Russia and China on safeguarding the Internet. В Соединенных Штатах придерживаются совсем иных взглядов на то, что есть поддержание безопасности в интернете.
There is another strongly held belief: that Japan cannot recover without a steep decline in the yen. Существует еще одно серьезное убеждение, что Япония не сможет выйти из состояния кризиса без резкого и существенного падения курса иены.
Even the Roman Catholic Church has long held that there is no obligation to use "extraordinary" or "disproportionate" means to prolong life - a view reiterated in the "Declaration on Euthanasia" issued by the Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith and approved by Pope John Paul II in 1980. Даже Римская Католическая Церковь уже давно считает, что человек не обязан использовать "чрезмерные" или "несоразмерные" средства для продления жизни - точка зрения, подтвержденная в "Декларации об эвтаназии", изданной Священной Конгрегацией Вероучения и одобренной Папой Иоанном Павлом II в 1980 году.
Despite a widely held belief that the current international system is based on rules, the fact is that major powers are rule makers and rule imposers, not rule takers. Несмотря на широко распространенное мнение, что нынешняя международная система создана на основе правил, правда в том, что крупные державы создают и внедряют правила, но сами не следуют им.
Turkey, for its part, is regarded as a competitor for the mantle of Sunni Muslim leadership – a position long held by the Ottoman Empire. Турция, в свою очередь, рассматривается в качестве конкурента за мантию суннитского мусульманского правления – положение, длительное время сохранявшееся за Османской империей.
On the basis of that deeply held belief, on 9 January 2007 Algeria was host to the first African high-level regional conference on the theme of nuclear energy's contribution to peace and sustainable development. На основе этой твердой позиции 9 января 2007 года в Алжире была проведена первая Африканская региональная конференция высокого уровня по вопросу важности ядерной энергии для укрепления мира и устойчивого развития.
Instead of giving into such demands, the US has long held that it will engage in talks with North Korea only if they are based on previous agreements, including the September 2005 joint statement, which obliged the North to abandon all nuclear programs. Вместо того, чтобы поддаться таким требованиям, США уже давно придерживаются позиции, что они вступят в переговоры с Северной Кореей, только если те будут опираться на предыдущие соглашения, включая совместное Сентябрьское заявление 2005 года, которое обязало Север отказаться от всех ядерных программ.
It is impossible to say whether Americans will demand a return to the morals and values that they have long held up as symbols of their country’s greatness. Трудно сказать, потребуют ли когда-нибудь американцы возврата к морали и ценностями, которые они долгое время считали символами величия своей страны.
In fact, Israel currently enjoys a degree of global influence unprecedented in its history, as a slew of new international challenges give its foreign policy, long held hostage by the single issue of Palestine, significantly more room for maneuver. Однако фактически Израиль в настоящее время обладает беспрецедентной степенью глобального влияния за всю историю своего существования, поскольку существование множества новых международных проблем дают ему возможность вести свою внешнюю политику значительно более свободно, поскольку он больше не является заложником единственной в мире Палестинской проблемы, как это было раньше.
Four powerful lobbies have long held sway: Big Oil, private health care, the military-industrial complex, and Wall Street. Четыре мощных лобби долго навязывали свою волю: Big Oil, частное здравоохранение, военно-промышленный комплекс и Уолл-стрит.
There is a strong argument that Brazil’s overstretched government finances have long held back the economy. Существует веский аргумент в пользу того, что сжатые правительственные финансы Бразилии слишком долго сдерживали экономику.
Humans have long held a fascination for the human brain. Люди были давно очарованы человеческим мозгом.
It also remained committed to a meaningful dialogue to address that core dispute in south Asia, which had long held the region back from realizing its true potential. Он также по-прежнему готов вести осмысленный диалог об урегулировании этого основного в Южной Азии спора, который вот уже долгое время мешает региону раскрыть свой подлинный потенциал.
Brazil has long held that lasting peace can be achieved in post-conflict situations only by means of the early implementation of concrete measures aimed at attaining social, economic and institutional development. Бразилия на протяжении длительного времени считает, что прочный мир может быть достигнут в постконфликтных ситуациях лишь посредством безотлагательного осуществления конкретных мер, направленных на достижение целей социального, экономического и институционального развития.
Diplomatic relationships in East Asia have long been held hostage by history. Дипломатические отношения в Восточной Азии уже давно являются заложниками истории.
Corruption and illiberal policies long have held the country back economically. Коррупция и невежественная политика давно уже сдерживают ее экономическое развитие.
The spirit of science found a tactical ally in the Catholic Church, which held that belief in vampires defiles the resurrection of Jesus. Наука нашла тактического союзника в лице католической церкви, которая считала, что вера в вампиров оскорбляет воскресение Христово.
It also sets clear limits on how long data can be held and what can be done with it. Оно также устанавливает четкие ограничения того, как долго могут храниться данные и что с ними делать.
Use this box to specify how long mailbox items are held when the mailbox is placed on Litigation Hold. В этом поле можно указать, как долго хранятся элементы почтового ящика при применении к нему хранения для судебного разбирательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!