Примеры употребления "проведена" в русском

<>
Игра будет проведена, даже если будет дождь. The game will be held even if it rains.
Последняя комплексная инвентаризация была проведена в ноябре 2003 года. The last comprehensive inventory count was conducted in November 2003.
Она будет проведена в сроки, определенные этой программой». The upgrade will be carried out within the timeframe defined by this program."
В результате США перебросили в Саудовскую Аравию контингент численностью 500 тысяч человек, под руководством США была проведена молниеносная операция «Буря в пустыне», а военная мощь Ирака была уничтожена. The result was 500,000 U.S. troops in Saudi Arabia, the American-led blitzkrieg of Desert Storm and the devastation of Iraqi military power.
Семьдесят первая конференция АМП будет проведена в Берлине в августе 2004 года. The seventy-first conference of ILA will be held in Berlin in August 2004.
13 августа была проведена перекличка в масштабах всего Косово. On 13 August, a Kosovo-wide roll call was conducted.
Была проведена работа в четырех следующих областях: терминология, сопоставление баз данных; сопоставление материалов и идентификаторы. The work was carried out in four areas: terminology; database comparison; product comparison; and identifiers.
В Непале была проведена оценка тех проблем, которые создают для женщин и детей противопехотные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, при этом ЮНИСЕФ возглавил координацию деятельности по ознакомлению с минной угрозой. In Nepal, an assessment was undertaken of the impact of landmines and unexploded ordinance on women and children and UNICEF took a lead in coordinating mine-risk education.
от следующей сессии, которая будет проведена в Гонконге, нас отделяют лишь месяцы. the next session, to be held in Hong Kong, is only months away.
Такая оценка была проведена совместно управлениями оценки ПРООН и ЮНИДО. The assessment was conducted jointly by UNDP and UNIDO evaluation offices.
Наконец, администрация Трампа говорит об убедительных доказательствах, что эта атака была спланирована и проведена правительством Асада. Finally, the Trump administration cites conclusive evidence that the attack was planned and carried out by the Assad government.
Были подготовлены подборка материалов для прессы, веб-сайт и другие материалы и проведена работа со средствами массовой информации по повышению информированности общественности о рекомендациях Комиссии экспертов Председателя Генеральной Ассамблеи в отношении проведения реформы международной валютно-финансовой системы и политическом процессе подготовки к Конференции. A press kit, website and other materials were produced and media outreach was undertaken to raise awareness of the recommendations of the Commission on Experts of the President of the General Assembly on Reforms of International Monetary and Financial System and the political process leading up to the Conference.
Церемония награждения кинофестиваля «Анаконда 2006 года» будет проведена в Кито 8 марта 2007 года. The awards ceremony, Anaconda 2006, will be held in Quito on 8 March 2007.
Вторая часть была проведена в форме практикума, организованного в Бразилии. The second part was conducted in the form of a workshop held in Brazil.
В настоящее время начинается вторая стадия проекта, на которой будет проведена масштабная демонстрационная и валидационная работа. The project is now entering its second phase, where a sizable demonstration and validation will be carried out.
Что касается укрепления мира и развития диалога в Чаде, то 4 января 2002 года в Ливийской Арабской Джамахирии была проведена встреча делегации правительства Чада по главе с министром внутренних дел и общей безопасности с делегацией, представляющей Движение за демократию и справедливость в Чаде. With respect to the strengthening of peace and dialogue in Chad, on 4 January 2002 the Libyan Arab Jamahiriya hosted a meeting between a delegation of the Chadian Government led by the Minister of the Interior and General Security and a delegation representing the Movement for Democracy and Justice in Chad.
Вот почему, в этом году, серия встреч Еврогруппы была проведена с заявленной целью предотвращения такого исхода. That is why, this year, a series of Eurogroup meetings were held with the avowed purpose of averting such an outcome.
В 2001 году была проведена оценка результатов деятельности и подготовлен доклад о завершении проекта. A beneficiary impact assessment was conducted and a project completion report prepared in 2001.
ЕЭК ООН в целом подлежала внешней оценке, которая была проведена группой в составе четырех консультантов, нанятых Комиссией. The UNECE as a whole was the subject of an External Evaluation carried out by a team of four consultants contracted by the Commission.
В рамках программ технического сотрудничества с этими организациями в Азербайджане была реорганизована структура служб занятости, проведена модернизация и компьютеризация этих служб, осуществлена переподготовка кадров, приняты меры по поддержке самозанятости населения, развитию фермерских хозяйств для обеспечения занятости беженцев и перемещенных внутри страны лиц (вынужденных переселенцев). Technical cooperation programmes together with these organizations have led to the restructuring, modernization and computerization of the country's employment service, the retraining of senior officials, the adoption of measures in support of self-employment, and the development of farms as a source of employment for refugees and internally displaced persons (forcibly displaced persons).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!