Примеры употребления "lie" в английском с переводом "стоять"

<>
And the ship lie at anchor. И корабль стоит на якоре.
Both political and economic factors lie behind this. За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
The end of the year is a good time to consider the risks that lie ahead of us. Конец года – это хорошее время для того, чтобы проанализировать риски, стоящие перед нами.
Based on them, I would like to draw three conclusions, given the challenges that now lie ahead of us. На их основе я хотел бы сделать три заключения, учитывая те задачи, которые стоят перед нами.
But it is in Africa, a region with the world’s second-fastest growth, where the next big business opportunities lie. Но именно в Африке - регионе с вторым самым быстрым экономическим ростом в мире – стоит искать следующие большие возможности для бизнеса.
Around the world, we have underutilized resources - people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty - and huge unmet needs: Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности:
The future of the social sciences may lie in rekindling this coalition of law and medicine and upgrading the artificial in a world that may have come to overvalue nature. Будущее социологии и других общественных дисциплин может оказаться напрямую связанным с переоценкой таких явлений, как коалиции законов и медицины, а также всего искусственного в мире, который стоит на пороге переоценки взглядов на природу.
While its origins lie in T-72, the T-90 is an excellent tank that is far less costly than its Western counterparts like the Leopard 2 or M1A2 Abrams. Хотя Т-90 ведет свое происхождение от Т-72, это отличный танк, который стоит намного меньше, чем западные образцы типа «Леопард 2» или M1A2 «Абрамс».
In formulating its programme of work for the year 2000, ACC seeks to arrive at a shared understanding of the challenges that lie ahead for the system and to address those challenges with a sense of common purpose. Формируя свою программу работы на 2000 год, АКК стремится прийти к общему пониманию тех задач, которые стоят перед системой, и решать эти задачи, исходя из общих целей.
Around the world, we have underutilized resources – people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty – and huge unmet needs: fighting poverty, promoting development, and retrofitting the economy for global warming, to name just a few. Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы – люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют – и огромные неудовлетворенные потребности: борьба с бедностью, содействие развитию, переоборудование экономики для борьбы с глобальным потеплением, если назвать некоторые из них.
In the opinion of the Government of the Republic of Cuba, numerous obstacles and dangers, which have an impact at both the national and international levels, lie ahead for the effective application of the Declaration on the Right to Development and the full realization of this right. По мнению правительства Республики Куба, существуют многочисленные препятствия и опасности, которые стоят на пути эффективного осуществления Декларации о праве на развитие и полной реализации этого права, что сказывается как на национальном, так и на международном уровне.
It is incumbent upon the United Nations to help redeem those members of human society from their long-lasting predicaments so that they may regain their dignity and self-respect and join forces with the rest of us as free and equal partners in the developmental tasks that lie ahead. Долг Организации Объединенных Наций — помочь избавить этих членов человеческого общества от их давних оков, с тем чтобы они могли восстановить свое достоинство и самоуважение и объединиться с нами как свободные и равные партнеры в решении стоящих перед нами задач в области развития.
Behind this, however, lies a deeper change to democracy. Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
So what lies behind the new alleged bomb-plots? Так что же стоит за новыми обвинениями в подготовке терактов?
But skeptics challenge whether poverty lies at the root of terrorism. Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность.
Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise. За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы.
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
Maybe if we just lay low for a few days, they'll get bored. Возможно, нам стоит затаиться на несколько дней, пока им не надоест.
Beneath the political divisions of the present lies a country's deep, complex past. За сегодняшними политическими разногласиями стоит далекое и непростое прошлое страны.
Behind the growth of wealth and inequality lies not just capital, but also knowhow. За ростом богатства и неравенства стоит не только капитал, но и ноу-хау.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!