Примеры употребления "leading case" в английском

<>
In the leading case on article 14, Guridi v. Spain, the Committee against Torture, without explicit reference to the Guidelines, followed the terminology developed therein in its decision. В показательном деле по статье 14, Гуриди против Испании Комитет против пыток, прямо не сославшись на Руководящие принципы, в своем решении использовал разработанную в них терминологию.
It was emphasised in the Island of Palmas case, arguably the leading case on the law of territory and certainly the starting-point of any analysis of this law, that: В деле об острове Пальмас, которое, пожалуй, является ведущим делом в том, что касается территориального права, и, разумеется, изначальной точкой любого анализа этого права, было подчеркнуто, что:
The leading victim in the case was a subsidiary of the payments-processing giant First Data, which lost $450,000 that May. Главным потерпевшим в том деле была дочерняя структура гигантской компании First Data, занимающейся обработкой операций по кредитным картам, которая потеряла в мае того года 450 тысяч долларов.
I'm leading a serious criminal case - why not hand over the reins to me? Я веду серьёзное уголовное дело - почему бы не передать бразды правления мне?
And then as I went around the country after that and felt the fear - the fear that was leading to people feeling they couldn't worry about the environment any more, in case they seemed not to be patriotic - and I was trying to encourage them, somebody came up with a little quotation from Mahatma Gandhi, "If you look back through human history, you see that every evil regime has been overcome by good." И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась подать им надежду, вдохновить их, и кто-то процитировал Махатму Ганди, который сказал: "Если вы посмотрите на историю человечества, то увидите, что всякий раз злонамеренный режим бывал побежден добрым".
As to technical means, they have to be installed at least in two premises: the court- where the investigating judge leading the hearing, the prosecutor, injured party, defence lawyer, suspect or the accused person (as the case may be) are located and the premises for the witness to be heard assisted by another investigating judge. Что касается технических средств, то они должны быть установлены, по крайней мере, в двух помещениях: в суде, где находятся следственный судья, ведущий слушания, прокурор, пострадавшая сторона, защитник, подозреваемый или обвиняемый (в зависимости от конкретного дела), и в помещениях, в которых свидетели заслушиваются с помощью другого следственного судьи.
Since 2014, the Russian military has bolstered antiaircraft defenses, leading to a bubble of airspace control that could deny Western aviation access to much of the Baltics in case of war. С 2014 года российские военные укрепили противовоздушную оборону, что привело к «раздуванию», расширению контроля над воздушным пространством, что в случае войны может лишить западную авиацию доступа к значительным территориям Балтийского региона.
More than 30 countries in sub-Saharan Africa have completed strategic planning processes which have helped build consensus and mobilize resources, at times leading to successful round-table discussions with all interested parties and to significant funding commitments, as was the case in Malawi and Zambia in 2000. В более 30 африканских странах к югу от Сахары завершен процесс разработки стратегических планов, что способствовало формированию консенсуса и мобилизации ресурсов, а в ряде случаев и проведению успешных дискуссий «за круглым столом» с участием всех заинтересованных сторон и принятию весомых финансовых обязательств, как это имело место в Замбии и Малави в 2000 году.
At an extraordinary televised meeting of leading investigators, Bastrykin screamed at his subordinates that they needed to find dirt on Navalny and berated them for closing a case of embezzlement against him due to lack of evidence. На внеочередном заседании ведущих следователей, которое показывали по телевидению, Бастрыкин зарычал на своих подчиненных, сказав, что им нужно нарыть побольше грязи на Навального, и отчитал их за закрытие дела Навального о хищении в связи с отсутствием улик.
Although his delegation welcomed the leading role of UNHCR in managing the issue of refugees on a global scale and commended the manner in which it carried out its mandate, there was a case for arguing, in view of the limited resources and the new challenges it faced, that UNHCR should concentrate on priorities and, where appropriate, transfer some tasks to other partners in the field. Хотя его делегация приветствует ведущую роль УВКБ в решении проблем беженцев на глобальном уровне и дает высокую оценку тому, как Управление выполняет свой мандат, было бы, пожалуй, желательно, чтобы, с учетом ограниченности ресурсов и расширения масштабов стоящих перед Управлением задач, оно сосредоточило свое внимание на приоритетных проблемах и делегировало некоторые из своих функций, насколько это возможно, другим партнерам на местах.
Leading human rights organizations - Amnesty International, Human Rights Watch, the International Commission of Jurists - fear that this might indeed be the case, and they have been steeling themselves to oppose any attempt to push back their hard-won conquests. Ведущие правозащитные организации, такие как "Международная Амнистия" (Amnesty International), "Наблюдатели за соблюдением прав человека" (Human Rights Watch) и "Международная Комиссия Юристов" (International Commission of Jurists), опасаются, что, может быть, так оно и есть, и прилагают все усилия для противостояния любой попытке отобрать у них доставшиеся с большим трудом завоевания в области прав человека.
One of the leading requests you asked for on our Access User Voice forum was to see renewed support for dBASE (.dbf), and quite a few of you — particularly those in the Geographic Information System (GIS) community — made a compelling case to do so. Один из наиболее часто встречающихся запросов на форуме Access User Voice включал просьбу вернуть поддержку файлов dBASE (DBF). Для этого многие пользователи — в основном участники сообщества геоинформационных систем (ГИС) — создали довольно настоятельное обращение.
He played a major role in resolving the hostage case leading to the rescue of the Danish seamen. Он сыграл главную роль в решении проблемы с захватом заложников что привело к спасению датских моряков.
At a court hearing Sunday, prosecutors renewed the case, leading to Thursday’s re-conviction. На слушании суда в воскресенье прокуроры возобновили дело и в четверг вынесли обвинительный приговор.
"In any case, half-measures leading to the legalization of the occupation won’t pass in parliament, and even if they do pass, the Ukrainian public will not accept them." — В любом случае половинчатые решения, которые приведут к узакониванию оккупации вряд ли пройдут в Раде, а даже если и пройдут, не будут приняты общественностью Украины».
In this case, the debtor was a leading cable and telecommunications company based in the Netherlands with ownership interests in direct and indirect operating subsidiaries, including in the United States. Должником в данном деле была одна из ведущих компаний сектора кабельной связи и телекоммуникаций, базировавшаяся в Нидерландах и имевшая доли собственности в прямо и косвенно связанных с ней дочерних компаниях-операторах, в том числе в Соединенных Штатах Америки.
When sanctions begin to cause hardships, the opposition will press its case that the regime is leading Iran to ruin. В тот момент, когда санкции начнут вызывать трудности, оппозиция сможет сказать, что нынешний режим ведет страну к гибели.
Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned (cyanide pollution of the river Tisza, the elimination of consequences of accidents abroad). Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт (загрязнение цианидами реки Тиса, ликвидация последствий аварий в других странах)
And more ominously, the case could easily snowball, leading to the dissolution of the PPP and an end to Thaksin’s nascent political recovery. Страшнее то, что подобный инцидент может разразиться бурей и привести к роспуску «Силы народа» и окончанию политического возрождения Таксина.
In any case, the ruling elite in the leading European states will change in the coming years. В любом случае, в ближайшие годы правящая элита в ведущих европейских государствах будет меняться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!