Примеры употребления "lead study author" в английском

<>
Indeed, according to Pavan Sukhdev, the lead author of The Economics of Ecosystems and Biodiversity study, which aims to highlight the economic impact of environmental degradation, “We use nature because it’s valuable, but we lose it because it’s free.” Действительно, по словам Павана Сухдева, главного автора исследования "Экономика экосистем и биоразнообразия", в котором освещается влияние деградации окружающей среды на экономику, "мы используем природу, потому что она представляет собой ценность, но мы теряем ее, потому что она достается нам даром".
IRC work in the protection of children from violence is anchored in the Committee's Thematic Discussions of 2000 and 2001 and informs IRC collaboration with Professor Paulo Sergio Pinheiro, appointed by the Secretary-General to lead the current United Nations Study on Violence against Children. Работа ИЦИ в области защиты детей от насилия базируется на результатах тематических обсуждений Комитета в 2000 и в 2001 годах и способствует сотрудничеству ИЦИ с профессором Паулу Сержиу Пиньейру, назначенным Генеральным секретарем руководителем текущего исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
I read about a study recently of successful entrepreneurs, and the author found that these people shared a habit that he called "productive paranoia," which meant that these people, instead of dismissing their fears, these people read them closely, they studied them, and then they translated that fear into preparation and action. Я читала о новом исследовании в среде успешных предпринимателей: автор выяснил, что у каждого из них была привычка, названная им "продуктивной паранойей", а именно, эти люди не отмахивались от собственных страхов, а изучали и расшифровывали их, и потом использовали для подготовки к действию.
Some delegations supported the approach taken by the Commission in giving priority to the study of unilateral acts that implied, on the part of the author State, an express manifestation of a will to be bound (unilateral acts stricto sensu). Некоторые делегации поддержали избранный Комиссией подход, состоящий в том, чтобы в первую очередь сосредоточиться на изучении односторонних актов, которые подразумевают со стороны государства-автора прямо выраженное волеизъявление связать себя обязательством (односторонние акты stricto sensu).
Making estimates, even experimental estimates, for these items would lead to consequential effects on studies of productivity and the study of assets generally. Оценки этих показателей, даже произведенные в порядке эксперимента, соответствующим образом сказались бы на анализе производительности и активов в целом.
In the conclusion of an early 1940s study on the practice of excluding and expelling aliens in Latin America, another author stated: “There is nothing in the law of nations which forbids the expulsion of the'domiciled'or'resident'alien”. Другой автор в заключении своего исследования практики высылки и выдворения иностранцев в Латинской Америке в начале 1940-х годов отметил следующий факт: " В законодательствах государств нет ничего, что запрещает высылку иностранцев, имеющих домициль или проживающих в стране ".
The capital, skills and technology that will be required as countries shift to renewable energies to meet part of their energy shortfall and achieve environmental goals may be expected to lead to an increasing demand for activities such as engineering, consulting, R & D, design, feasibility study, environmental impact assessment and environmental monitoring. Капитал, знания и технологии, которые могут потребоваться в связи с расширением использования странами возобновляемых источников энергии в целях покрытия дефицита энергии и решения экологических задач, могут стимулировать спрос на услуги в области строительства, оказания консультативной помощи, проведения научных исследований и разработок, проектирования, подготовки технико-экономических обоснований, оценки экологических последствий и экологического мониторинга.
A number of delegations supported point (c), according to which the Special Rapporteur could initiate the study of specific categories of unilateral acts by concentrating first on those creating obligations for the author State (promises) without prejudice to recognizing the assistance of other categories of unilateral acts such as protest, waiver and recognition, which could be addressed at a later stage. Ряд делегаций высказались в поддержку пункта (c), согласно которому Специальный докладчик мог бы начать исследование особых категорий односторонних актов, сосредоточив прежде всего внимание на таких актах, которые создают обязательства для государства-автора (обещания), без ущерба признанию существования других категорий односторонних актов, таких, как протест, отказ и признание, которые могут быть рассмотрены на более поздней стадии.
As to the direction of future work, a more in-depth study of practice could be carried out by looking into specific issues such as those raised by certain speakers (author, form, subject, reaction, subsequent evolution, etc.) and studying some specific aspects that could be derived primarily from court decisions and arbitral awards. В процессе предстоящей работы можно было бы тщательнее изучить практику, касающуюся конкретных вопросов, которые были отмечены некоторыми членами Комиссии (автор, форма, субъект, реакция, последующие изменения и т.д.), а также некоторые конкретные аспекты, связанные, главным образом, с судебными и арбитражными решениями.
The Special Rapporteur could initiate the study of specific categories of unilateral acts by concentrating first on those acts which create obligations for the author State (promises), without prejudice to recognizing the existence of other categories of unilateral acts such as protest, waiver and recognition, which could be addressed at a later stage. Специальный докладчик мог бы начать исследование особых категорий односторонних актов, сосредоточив прежде всего внимание на таких актах, которые создают обязательства для государства-автора (обещания), без ущерба признанию существования других категорий односторонних актов, таких, как протест, отказ и признание, которые могут быть рассмотрены на более поздней стадии.
When you're trying to focus on a difficult or engaging task, disruption of attention can lead to boredom, said Mark J. Fenske, an associate professor of neuroscience at the University of Guelph in Ontario and one of the authors of the study. Когда мы пытаемся сконцентрировать внимание на трудной или увлекательной задаче, прерывание внимания может вызывать скуку, говорит Марк Дж. Фенске, адъюнкт-профессор неврологии в Университете Гвельфа, Онтарио, и один из авторов данного исследования.
Lead researcher Susan Jordan, of the QIMR Berghofer Medical Research Institute, said those living in regional and remote areas of the state were about 20 per cent more likely to die during the study than those in urban areas. Ведущий исследователь Сьюзен Джордан из Института медицинских исследований QIMR Berghofer сообщила, что вероятность умереть во время исследования на 20 процентов выше у тех, кто живет в регионах и отдаленных местностях штата, чем у тех, кто живет в городских районах.
One Party suggested that the current review process should lead to the endorsement of the findings of the OPS-2 and the final action plan to implement the OPS-2 recommendations, as well as support a regular review of the administrative and operational performance of the GEF in line with this study. Одна из Сторон заявила, что текущий процесс обзора должен завершиться утверждением выводов ИОП-2 и разработкой окончательного плана действий по осуществлению рекомендаций, содержащихся в ИОП-2, и что он должен способствовать регулярному проведению обзора административной и оперативной деятельности ГЭФ в соответствии с исследованием.
Egypt had also taken a lead in efforts to set up strategies to protect children from all forms of violence and had hosted the regional consultation on violence against children at the end of June 2005 which had made recommendations on the Secretary-General's study of the subject. Египет также взял на себя руководство действиями по разработке стратегий защиты детей от всех форм насилия и в конце июня 2005 года провел региональные консультации по вопросам насилия в отношении детей, в ходе которых были сформулированы рекомендации в связи с исследованием этого вопроса, проведенным Генеральным секретарем.
Hamian Chen, an associate professor at the USF College of Public Health and the study’s lead author, expressed surprise at the results in a press release. Младший профессор Колледжа общественного здоровья университета Южной Флориды и ведущий автор исследования Хамьян Чэн (Hamian Chen) выразил свое удивление результатами исследования.
“Our findings revealed that being overly optimistic in predicting a better future was associated with a greater risk of disability and death within the following decade,” said lead author Frieder Lang, a professor at the University of Erlangen-Nuremberg in Germany, in a press release. «Результаты нашего исследования показали, что излишний оптимизм в отношении будущего связан с более высоким риском стать инвалидом и умереть в ближайшие 10 лет, - заявил в пресс-релизе руководитель исследования Фридер Ланг (Frieder Lang), профессор Университета Эрлангена-Нюрнберга (University of Erlangen-Nuremberg), Германия.
In 1997, a Senior Associate was asked to act as Coordinating Lead Author for one chapter of the IPCC Special Report on Methodological and Technological issues in Technology Transfer. В 1997 году одному из старших сотрудников было предложено выступить в качестве ведущего автора-координатора по одной из глав специального доклада МГЭИК по методологическим и технологическим вопросам и вопросам передачи технологии.
Widely known as the Charney Report – after its lead author, Jule Charney of MIT – it is a model of careful scientific deliberation. Более известным как Отчет Чарни – его ведущего автора, Джула Чарни из Массачусетского Технологического Института – являющийся образцом обстоятельного научного обсуждения.
Mr. Jayant Sathaye, convening lead author of chapter five of the Special Report on Land Use, Land Land-Use Change and Forestry prepared by the IPCCIntergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), summarized the main findings from the special report relating to project-based activities. Г-н Джаянт Сатхайе, один из авторов пятой главы Специального доклада по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству, который составляется МГЭИК, кратко изложил основные выводы специального доклада, касающиеся деятельности, осуществляемой на основе проектов.
This finding was based in part on research by a lead author for the Intergovernmental Panel on Climate Change – the group that shared last year’s Nobel Peace Prize – who noted that spending $800 billion over 100 years solely on mitigating emissions would reduce inevitable temperature rises by just 0.2 degrees Celsius by the end of this century. Этот вывод был основан отчасти на исследовании одного из ведущих авторов Межправительственной группы экспертов по изменению климата, поделившей в прошлом году Нобелевскую премию мира с Альбертом Гором, который отметил, что расходы в размере 800 миллиардов долларов США в течение 100 лет исключительно на сокращение выбросов позволят сдержать неизбежное повышение температуры всего на 0,2 градуса Цельсия к концу текущего столетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!