Примеры употребления "law book" в английском

<>
Measures for implementing provisions regarding the underrepresented sex are also provided for by law (Labour Code, Book II, Chapter II). Кроме того, законодательством предусматривается (Трудовой кодекс, книга II, глава II) принятие мер в интересах лиц недопредставленного пола.
That, my friend, constitutes slavery according to this printout from my law book CD-ROM. Это, друг мой, квалифицируется как рабство, согласно этой распечатке с моего диска со сводом законов.
Severe penalties for these offences are set out in the penal law, particularly in articles 121, 122, 124 of the Penal Code, Book II. Такие правонарушения сурово караются в соответствии с конголезским уголовным правом, в частности статьями 121, 122 и 124 Уголовного кодекса, том II.
The legislation governing the statutory occupational accident insurance has been redrafted by the Law of 7 August 1996 and incorporated as Book VII into the Social Code. законодательство, регулирующее обязательное страхование от несчастных случаев на производстве, было изменено в соответствии с законом от 7 августа 1996 года и инкорпорировано в Социальный кодекс в качестве Части VII.
According to the law constituting the Preliminary Title and the First Book of the Civil Code, which establishes a maintenance obligation between spouses, the wife is entitled to maintenance from her husband if he is alive. Согласно законодательству, закрепленному в преамбуле и первой части Гражданского кодекса, женщина имеет право на получение алиментов от мужа, если последний жив, поскольку закон предусматривает обязанность супругов содержать друг друга.
Law n°42/1988 of 27 October 1988 constituting the Preliminary Title and the First Book of the Civil Code provides that marriage must be voluntary and that marriage contracted without the free consent of one of the spouses may be contested by that spouse. В Законе № 42/1988 от 27 октября 1988 года, представляющем собой преамбулу и первую часть Гражданского кодекса, указывается, что вступление в брак должно быть добровольным и что, если брак был заключен без добровольного согласия одного из супругов, данное лицо может поставить вопрос о признании такого брака недействительным.
In addition to disability benefits under the social security law and government service insurance scheme, the employees'compensation program embodied in Title II, Book IV of the Labor Code as amended by PD 626, identified two categories of disability compensation for work-related contingencies, to wit. В дополнение к пособиям по инвалидности, предусмотренным в соответствии с Законом о социальном обеспечении и программой страхования государственных служащих, в программе выплаты компенсаций работникам, предусмотренной в части II тома IV Трудового кодекса с внесенными в нее УП 626 поправками, определены две категории компенсации по инвалидности в связи с производственными авариями, а именно:
The civil law provisions of the Residential Tenancies (Rent) Act were incorporated on the same date into an updated Book 7: 4 of the Civil Code, while the remaining provisions of that Act were incorporated, together with the provisions of the Rent Commissions Act in an updated form, into the Residential Tenancies (Rent) (Implementation) Act. В тот же день гражданско-правовые положения Закона о найме, (аренде) были включены в обновленный раздел 7: 4 Гражданского кодекса, а остальные положения этого Закона вместе с положениями Закона о комиссиях по вопросам аренды в их обновленном виде были включены в Закон о механизмах найма (аренды).
Among the former reference may be made to the 1928 Convention on Private International Law, which includes as an annex the so-called “Bustamante Code”, whose Titles V and VII in Book IV relate to letters rogatory and evidence, the 1975 Inter-American Convention on the Taking of Evidence Abroad and the 1975 Inter-American Convention on Letters Rogatory. В числе первых из них можно упомянуть Конвенцию о международном частном праве 1928 года, в качестве приложения включающую так называемый " Кодекс Бустаманте ", в главах V и VII раздела IV которого упоминаются соответственно петиции или просьбы о предоставлении помощи и доказательств; Межамериканскую конвенцию о сборе доказательств за пределами национальной территории 1975 года и Межамериканскую конвенцию о петициях и просьбах 1975 года.
The provisions of this law are applied not only to audio-visual works and sound recordings (phonograms); they also cover books, software, reproduction and distribution of works of art, public performances, broadcasting and retransmission of literary and musical works. Положения этого кодекса применяются не только к аудиовизуальным работам и звукозаписям (фонограммам), но и распространяются также на книги, программное обеспечение, воспроизводство и распространение художественных работ, публичное исполнение, эфирную трансляцию и ретрансляцию литературных и музыкальных произведений.
Yes, I was told of your prowess, which is why I chose a law not published in any book, but a long-standing provision honored in England for decades. Да, мне говорили о вашем доблестном умении, именно поэтому я выбрал закон, который не печатался ни в одной книге, но является давнишним положением, пользующимся уважением в Англии десятилетиями.
In any case, she seems destined to establish a new South Korea focusing on her landmark pledge "jul pu se," literally meaning "reduce-loosen-strengthen tax-cuts," deregulation, and law and order, not just to add another chapter to her father's old book. В любом случае, ей на роду написано создать новую Южную Корею, сосредоточившись на своем эпохальном обещании "jul pu se," что буквально означает "снизить-ослабить-сократить налоги", на дерегулировании, законе и порядке, а не просто добавить новую главу к старой книге ее отца.
“Nonintervention is the norm of modern international law, international ethics, and the just war tradition,” Doyle writes, at the beginning of the book, “it can be overridden or disregarded only with good reasons.” «Невмешательство является нормой современного международного права, этики международных отношений и военной традиции, — пишет Дойл в самом начале своей книги. — Им можно пренебречь только при наличии веских оснований».
In accordance with Italian law, when an asset is sold or scrapped, the value of the asset is printed in the Disposal in period column of the Italian fixed asset book report. В соответствии с итальянским законодательством, когда средство продается или списывается, значение средства печатается в столбце Выбытие в периоде итальянского журнала основных средств.
Approval of Law No 50 July 2 2003 published in Official Gazette no 24838 of July 7 2003 by virtue of which Chapter VI, on terrorism, is added to title VII of Book II of the Criminal Code of Panama. 2 июля 2003 года был утвержден Закон № 50, опубликованный в «Официальном вестнике» № 24838 от 7 июля 2003 года, в соответствии с которым к разделу VII Книги II Уголовного кодекса Панамы добавляется глава VI о терроризме.
The book is about the law. Эта книга о законе.
At the end of this day I could have filled a book just with stories about law from this one teacher. К концу того дня я мог бы написать целую книгу только про те законодательные казусы, о которых рассказала мне одна-единственная учительница.
However, in his book Crimes of War , Michael Byers, a Duke University law professor, argues that the use of force in self-defense “must not be unreasonable or excessive,” and with regard to anticipatory action, the necessity must be “instant, overwhelming, leaving no choice of means, and no moment of deliberation.” Однако, в своей книге «Преступления войны» Майкл Байерс, профессор права в Университета Дьюка, утверждает, что применение силы в качестве самообороны “не должно быть неблагоразумным или чрезмерным”, а что касается упреждающего удара, его необходимость должна быть “огромной, безотлагательной, не оставляющей выбора средств и времени на размышление”.
Similarly, in his 2007 book Not Even Wrong: The Failure of String Theory and the Search for Unity in Physical Law, Peter Woit accused physicists of much the same sin as mathematical economists are said to commit. Кроме того, в своей книге 2007 года «Даже не неправильно: провал теории струн и поиск единства физических законов» Питер Войт обвиняет физиков в том же грехе, который совершили экономисты-математики.
In an essay he wrote for In Defense of Animals , a book I edited that appeared in 2006, he wrote, “No realistic level of guerilla attacks of the kind carried out by the Animal Liberation Front could have hurt the battery farming industry as much as the new Austrian law does.” В своем эссе, которое он написал для своей книги «В защиту животных» (In Defense of Animals), которую я редактировал и которая вышла в свет в 2006 году, он писал: «Ни одно из фактических партизанских нападений, которые совершил Фронт освобождения животных, не могло нанести такого урона фермерскому хозяйству, как это сделал новый австрийский закон».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!