Примеры употребления "large-scale exercise" в английском

<>
As if demonstrating its intention to ignore the protest, on April 21 Chinese Navy vessels sailed northward, between Okinawa and the Miyako islands, and conducted a large-scale exercise. Как будто демонстрируя свое намерение проигнорировать протест, 21 апреля корабли военно-морских сил Китая направились на север и провели широкомасштабные учения между островами Окинава и Мияко.
As an example, the armed forces and the Federal Atomic Energy Agency had held a large-scale exercise in the Murmansk oblast in August 2004, with 48 observers from 17 States members of the North Atlantic Treaty Organization in attendance. Например, вооруженные силы и Федеральное агентство по атомной энергии провели в августе 2004 года крупномасштабные учения в Мурманской области, на которых присутствовали 48 наблюдателей из 17 государств — членов Организации Североатлантического договора.
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах.
How does HFT on a large scale like this affect stock prices? Как HFT в крупном масштабе оказывает влияние на курс акций?
With Eurozone in deflation, expectations for the Bank to introduce a large scale QE program have increased dramatically. Наряду с дефляцией в еврозоне, ожидания что Банк введет широкомасштабную программу QE резко возросло.
EUR/USD tumbled yesterday after the Swiss National Bank suddenly abandoned the EUR/CHF floor, increasing bets that the ECB would introduce a large scale QE program at its policy meeting next Thursday. Пара EUR / USD упала после того, как Швейцарский национальный банк вчера отказался от уровня 1.2 по EUR / CHF. В следующий четверг, как предполагается, на своем заседании ЕЦБ будет внедрять широкомасштабную программу QE.
“We suggested today to companies in the region to enter the Russian market given its large scale and to establish themselves to produce food for your own supply,” Deputy Economy Minister Andrei Slepnyov said yesterday in an interview in Manado, Indonesia, where he is attending a meeting of the Association of Southeast Asian Nations trade ministers. «Мы сегодня предложили компаниями региона войти на российский рынок, учитывая его масштабы, закрепиться там и производить продукты питания для собственного потребления», - заявил накануне в интервью в индонезийском Манадо заместитель министра экономического развития Андрей Слепнев. Там он принимает участие в заседании министров торговли стран Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
The report by United Nations inspectors concluded that rockets containing the nerve agent sarin were used against civilians, including children, as well as combatants on a relatively large scale. В отчете инспекторов ООН говорится, что ракеты, содержащие нервно-паралитический газ зарин, применялись в сравнительно большом масштабе как против мирных жителей (в том числе, детей), так и против участников боевых действий.
“While large scale fiscal and monetary stimulus is usually highly effective in reviving short-term economic activity, they won’t improve the long-term prospects of the Russian economy,” said Sergey Narkevich, an analyst at Promsvyazbank PJSC in Moscow. «Хотя масштабное фискальное и денежно-кредитное стимулирование, как правило, оказывается весьма эффективным при возрождении экономической деятельности в краткосрочной перспективе, но оно не улучшит долгосрочные перспективы российской экономики», — сказал Сергей Наркевич, аналитик «Промсвязьбанка» (Москва).
The landing craft, it’s true, are carrying a contingent of marines, but what possible impact could 1,000 troops have on a large scale civil war? Безусловно, на десантных кораблях находится контингент морской пехоты, но что может сделать 1000 человек в случае полномасштабной гражданской войны?
Over the past year, Mr. Putin’s government has — among other measures — been forced to provide a substantial capital infusion to the country’s main airplane manufacturer, and launch a large scale privatization effort in an attempt to shore up the country’s ailing energy companies. В минувшем году правительство Путина, помимо прочего, было вынужденно сделать масштабное вливание капитала для спасения главного государственного производителя самолетов. Правительство также пытается провести масштабную приватизацию для поддержки находящихся в плохом состоянии компаний энергетического сектора.
Should the price of oil now fall for any substantial length of time, Russia could be forced to return to large scale borrowing, even cut benefits or implement some form of austerity, thus undermining support for the regime in the provinces and among low-wage earners. Если цена на нефть упадет на любой значительный промежуток времени, России, возможно, придется возвращаться к масштабным займам, а также сокращать пособия и вводить меры по экономии, подрывая позиции режима в провинции и среди людей с низкими доходами.
The downside — and it’s a big one — is that engineering lithium-ion battery materials into paint is hazardous and costly, so applying this method on a large scale isn’t currently possible. Существенным недостатком изобретения является то, что преобразование литий-ионных материалов в краску – процесс опасный и дорогостоящий, поэтому внедрение этого метода в широких масштабах в настоящее время невозможно.
In some cases, there were protests in small provincial cities like Biysk, in Russia’s far east Altai Krai region, which hadn’t seen people protesting on the streets on a large scale since the 1990s. В некоторых случаях протесты состоялись в маленьких провинциальных городах, таких как Бийск в Алтайском крае на дальнем востоке России (так в тексте — прим. пер.), где люди не выходили в больших количествах на митинги с 1990-х годов.
Without the Empire to fund major engineering projects and large scale infrastructure, many of the skills and techniques involved in monumental buildings and complex technologies were forgotten and lost. Без поддержки империи многие грандиозные инженерные и инфраструктурные проекты, а также многие навыки и приемы, задействованные в монументальных постройках, были потеряны и забыты.
Do we have to witness large scale genocide before the world moves with or without the benefit of a UN Security Council resolution? Должны ли мы становиться свидетелями еще более масштабного геноцида, прежде чем мир, наконец, начнет предпринимать действия в этом отношении, с резолюцией ООН или без нее?
From the large-scale protests we’ve seen in Hong Kong and Taipei the past year, a burgeoning challenge may well be navigating the interactions between large scale social movements and foreign policy (How to respect political rights while avoiding regional instability?). Благодаря широкомасштабным протестам, прошедшим за последний год в Гонконге и Тайбэе, растущие проблемы вполне могут управлять взаимодействием массовых общественных движений и внешней политики (Как уважать политические права и при этом избегать нестабильности в регионе?).
This point was dramatically underscored by the decision of the British House of Commons in late August 2013 to reject British participation in an aerial strike against Syria even after the Assad regime had used chemical weapons on a large scale against rebel-held territories near Damascus. Этот момент самым драматическим образом продемонстрировала британская палата общин, решившая в конце августа 2013 года отказаться от участия в нанесении авиационных ударов по Сирии даже после того, как режим Асада массово применил химическое оружие на удерживаемых повстанцами территориях в окрестностях Дамаска.
It is assessed in this Russian analysis that in the context of the American push for transferring lethal arms to Ukraine and “large scale escalation in the Donbass theater” that Volker’s proposal to develop a peacekeeping mission for Eastern Ukraine can only be a “some kind of very unpleasant trick”. Автор пишет, что в контексте готовности Америки предоставить Украине смертельное оружие и «эскалационную крыльчатку на Донбасском театре» предложение Волкера развернуть миротворческую миссию на востоке Украины может иметь «какой-то очень неприятный подвох».
Without it, unless electors suddenly to turn into altruists of a kind never before seen on a large scale, democracy could not function. Без этого (если только избиратели внезапно не превратятся в альтруистов, до сих пор не виданных в таком огромном масштабе) демократия не могла бы функционировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!