Примеры употребления "killed" в английском с переводом "уносить жизни"

<>
Two car bombs in Dagestan killed 13 and wounded scores. Две бомбы, заложенные в машинах в Дагестане, при взрыве унесли жизни 13 человек, ранив еще десятки.
The explosion Monday at Domodedovo Airport killed 35 people and injured 180. Взрыв в понедельник в аэропорту «Домодедово» унес жизни 35 человек, еще 180 были ранены.
Before its eradication in 1980, it killed an estimated 300-500 million people. До ее полной ликвидации в 1980 году она унесла жизни приблизительно 300-500 миллионов человек.
In 2010, a sleeping pilot was blamed for an Air India crash that killed 158. В 2010 году уснувший за штурвалом пилот стал причиной катастрофы самолета Air India, унесшей жизни 158 человек.
In August 2003, a devastating heat wave across Europe killed more than 3,000 people in Paris alone. В августе 2003 года, разрушительная жара по всей Европе, только в Париже, унесла жизни более 3000 человек.
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. "Голодная зима", как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи.
The Bubonic plague of the fourteenth century killed 75-100 million people – more than half of Europe’s population. Бубонная чума в четырнадцатом веке унесла жизни 75-100 миллионов человек, более половины населения Европы.
vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America); уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке);
The result was that agricultural labor and resources were rapidly diverted to industry, resulting in a famine that killed tens of millions. В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек.
Chechen native Doku Umarov claimed responsibility for organizing the Jan. 24 suicide bombing at Moscow’s Domodedovo Airport that killed 37 people. Уроженец Чечни Доку Умаров взял на себя ответственность за организацию взрыва в московском аэропорту Домодедово 24 января, который унес жизни 37 человек.
The latest eruption of violence in Rakhine state has killed more than 400 people and triggered an exodus of Rohingya into Bangladesh. Очередная вспышка насилия в штате Ракхайн унесла жизни более 400 человек и спровоцировала исход рохинджа в Бангладеш.
Nearly 31 years ago, on 25th December 1974, a powerful earthquake flattened towns along the Karakorum Highway and killed nearly 10,000 people. Почти 31 год тому назад 25 декабря 1974 года мощное землетрясение сравняло с землей города вдоль Каракорумского шоссе, унеся жизни около десяти тысяч человек.
The Avtomat Kalashnikova model 1947 assault rifle, a simple infantry weapon, has almost certainly killed more people than all the nuclear weapons ever used. Автомат Калашникова, сконструированный в 1947 году, стал тем простым пехотным оружием, которое унесло жизни большего числа людей, чем все ядерное оружие, когда-либо примененное в военных целях.
She grew up in Sudan, in Southern Sudan, for 20 years of war, where it killed one million people and displaced five million refugees. Она выросла в южной части Судана, во время 20-летней войны, унёсшей жизни миллиона людей и породившей пять миллионов беженцев.
Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people. На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей.
The bombing in the St. Petersburg metro that killed eleven people is a tragedy, and appropriate messages of condolences have been flowing in from Western capitals. Унесший жизни 11 человек взрыв в санкт-петербургском метро — это трагедия, и западные столицы направляют в Россию соответствующие соболезнования.
After the devastation of the Second World War, in which so many of Ukraine’s men were killed, it was the women who did the rebuilding. После чудовищной Второй мировой войны, унесшей жизни множества украинских мужчин, Украину восстанавливали женщины.
Although many details concerning the attacks that killed more than 120 people in Paris on Friday night remain unknown, Islamic State appears to have claimed responsibility. Хотя многие детали терактов, унесших жизни более 120 человек в Париже в пятницу, 13 ноября, остаются неизвестными, ответственность за них взяло на себя Исламское государство.
Perhaps even more relevant was Washington’s unsubtle backing of Saddam Hussein’s war against Iran in the 1980s — a conflict that killed several hundred thousand Iranians. Возможно еще более важной в этом плане была безусловная, далекая от изысканности поддержка, которую Вашингтон выразил Саддаму Хусейну в его войне против Ирана в 1980-х годах - конфликте, который унес жизни нескольких сотен тысяч иранцев.
Nevertheless, the plan contains some ideas that could help end a conflict that's killed 250,000 people and sent millions of refugees as far as Europe. Тем не менее, в этом плане есть некоторые предложения, которые могут приблизить окончание конфликта, унесшего жизни 250 тысяч человек и превратившего миллионы людей в беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!