Примеры употребления "kept thinking" в английском

<>
I kept thinking it was my fault that if I hadn't came back that. Я всё думал, что это моя вина, что если бы я не вернулся тогда.
I've kept thinking about you two together. Я постоянно думал о вас двоих.
Afterwards, I kept thinking to myself, what would it feel like to be in this guy's shoes, you know, and have some super handsome guy grab my penis? Позже, я думал о том, что бы я почувствовал если бы оказался на твоём месте, понимаешь, если бы супер красивый парень схватил меня за пенис?
You know, I kept thinking that I was gonna tell Ellie all the details about her mother, how she was adopted, how she became my daughter, and I just never could find the right time. Знаешь, я всё время думала о том, что я расскажу Элли всё про её мать, про то, как её удочерили, как она стала моей дочкой, и я просто никак не могла найти подходящий момент.
I started thinking about the relationship between communication, media and collective action when I wrote "Smart Mobs," and I found that when I finished the book, I kept thinking about it. Я начал размышлять об взаимосвязи между коммуникацией, СМИ и коллективным действием, когда я писал "Умную толпу", и когда я закончил книгу, то понял, что продолжаю думать об этом.
I kept thinking of beds and red cheeks, and of course I kept thinking of sex when I looked at him, and I thought, is that what he's thinking about? Смотря на него, я всё думала о кроватях, его красных щеках и, конечно, о сексе. И я подумала: может, он именно об этом и думает?
And I kept thinking over and over in my mind, what had happened? И я продолжала прокручивать в голове мысли о том, что произошло?
And I kept thinking over and over again this question. И я продолжаю размышлять, снова и снова, над этим вопросом.
And every time, I kept going back home listening to the problems of these people - sick people, people with no water, all this stuff - and every time I go back to America, I kept thinking about them. И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это. И каждый раз, когда уезжал обратно в Америку, думал о них.
So I kept on thinking, where do those crusts go? Я подумал: куда же деваются эти корочки?
Kept myself occupied, thinking I could keep it out of mind, but there's no escape from the loss, is there? Занимал себя всякой работой, думая, что мог выбить это из головы, но от потери не убежать, не так ли?
After grasping this pattern of cause and effect, they kept up the behavior – joint thinking, essentially – that led the arm to the target and earned them juice. Поняв эту причинно-следственную закономерность, они продолжали придерживаться такого образа действий, по сути дела, совместно думая, и таким образом, подводя руку к цели и зарабатывая сок.
Ideological aversion to public-sector investment, together with the endemic short-term thinking of those who write budgets, has kept spending on roads, airports, railways, telecommunication networks, and power generation at levels far below what is needed. Идеологическое нежелание инвестировать в государственный сектор, вместе с эндемическим кратковременным мышлением тех, кто пишет бюджеты, сэкономило расходы на дороги, аэропорты, железные дороги, телекоммуникационные сети, и производство электроэнергии на уровне гораздо ниже того, что требуется.
No, he was thinking about the vision for South Africa and for human beings. That's what kept - this is about vision. This is about the long line. Нет, он думал о будущем ЮАР и о правах человека, это помогло ему пережить все это время.
Purists must die. Language is not to be kept in the cage of tradition. Пуристы должны умереть. Язык не следует держать в клетке традиции.
I've been thinking about it. Я подумывал об этом.
He kept us waiting for more than an hour. Он заставил нас прождать больше часа.
I'm thinking of going abroad. Я думаю поехать заграницу.
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. Она продолжала проигрывать запись снова и снова, до тех пор пока мне не пришлось выйти из комнаты.
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!