Примеры употребления "keep up with the times" в английском

<>
You should read the newspapers in order to keep up with the times. Чтобы быть в курсе событий тебе следует читать газеты.
Workers’ bargaining power was weakened; in the US, at least, competition laws didn’t keep up with the times; and existing laws were inadequately enforced. Рыночная сила трудящихся ослабла. В США законодательство о конкуренции не поспевает за временем, а действующее законодательство применяются неадекватно.
From the substantive treatment of the law to procedural methodology, my delegation is pleased to note how the Court has striven to keep up with the times. С точки зрения субстантивного применения права к процессуальной методологии, моя делегация с удовлетворением отмечает, что Суд старается идти в ногу со временем.
My deep fear, as we leave this topic, is that we are creating a structurally unemployed or underemployed class of workers, people with skills that are not keeping up with the times or who are chronically undereducated. Заканчивая эту тему, я опасаюсь, что мы сегодня создаем новый класс безработных или частично занятых работников. Эти люди со своими навыками, уровнем образования и квалификацией хронически отстают от требований времени.
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. Я читаю каждый день гадету, чтобы быть в курсе событий.
Yeah, our placement forms haven't quite caught up with the times. Да, наши формы об усыновлении не всегда успевают за временем.
Tom finds it difficult to keep up with the rest of the class. Тому тяжело успевать за классом.
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States — custodians of the Organization and guardians of the Charter — have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов- хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав — аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
Forex Circles is a forex news portal which provides extensive market analysis and the insights to help traders keep up with the currency markets. Forex Circles - это новый портал на рынке Forex, на котором Вы можете найти как фундаментальный так и технический анализ рынка, а также эксклюзивную торговую информацию.
We keep up with the latest in technology to satisfy your trading needs. Мы всегда следуем самым современным технологиям, чтобы удовлетворять все Ваши торговые потребности.
U.S. Vice President Joe Biden has been essential to cajoling the government in Kyiv to keep up with the economic and anti-corruption reform commitments in the International Monetary Fund’s bailout package, together with successive U.S. ambassadors and the European Union. Вице-президент США Джо Байден оказался незаменим, когда надо было уговорить правительство в Киеве продолжать экономические и антикоррупционные реформы, обещанные в обмен на помощь МВФ, поддержку послов США и стран ЕС.
But this has not hampered her ability to keep up with the headlines: Like many Chinese, Song uses her smart phone to forage for breaking news. Но это не мешает ей следить за новостями: подобно многим китайцам, Сун узнает важные новости из своего смартфона.
An even stronger urge than than the need to keep up with the Rotschilds or satisfy the missus is rooted in the bankers’ childhoods. Однако причина, еще более значимая, чем потребность не отставать от семейства Ротшильдов или во всем потакать своей жене, кроется в детстве банкиров.
If your network is sluggish — for example, in a crowded café — Opera can still deliver you fast browsing. Turn on Opera Turbo mode to load pages more quickly, get more articles, photos, videos and keep up with the latest memes. Если скорость вашего интернет-соединения оставляет желать лучшего, например, в публичной Wi-Fi сети, включите режим Opera Turbo. Открывайте сайты быстрее и продолжайте работать в обычном режиме.
Keep up with the latest news, sports and entertainment right from your browser's start page. Следите за последними новостями, спортивными событиями и развлечениями прямо с начальной страницы браузера.
If your power supply cannot keep up with the demands of your PC, your PC can freeze. Если блок питания не справляется с нагрузкой, компьютер может "зависнуть".
If you want your app to keep up with the current access token and profile, you can implement AccessTokenTracker and ProfileTracker classes. Чтобы приложение отслеживало текущий маркер доступа и профиль, можно использовать классы AccessTokenTracker и ProfileTracker.
Frequent mechanical breakdowns and slow speed meant they struggled to keep up with the T-34s alongside which they served. Многочисленные поломки и низкая скорость вели к тому, что танки КВ-1 отставали от Т-34, вместе с которыми они должны были действовать в бою.
If Europe wants to work less, it must be extraordinarily productive when it does work if it is to keep up with the hard-working Americans. Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
Just to keep up with the inflow of young people into the labor market, Arab economies will have to generate 100 million new jobs over the next 10 years, which will be impossible if education remains impoverished. Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!