Примеры употребления "keep in" в английском с переводом "удерживать"

<>
Переводы: все777 удерживать14 другие переводы763
In the Dock, Control+click or right-click the app icon and choose Options > Keep in Dock. На панели закрепления щелкните мышью, удерживая нажатой клавишу CONTROL, или щелкните правой кнопкой мыши значок приложения и выберите Параметры > Оставить в закреплении.
Aircraft that can fly from regular airfields to the edge of space are just as difficult to keep in the air. Самолет, способный взлететь с обычного аэродрома и долететь до границ космического пространства, очень трудно удерживать в воздухе.
Meanwhile, Greece and Turkey still have serious territorial claims against each other, which their common NATO membership helps to keep in check. Между тем, между Грецией и Турцией сохраняются территориальные споры, и членство в НАТО помогает удерживать эти страны от конфронтации.
We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов.
And we have to figure out a way to keep her in custody. И мы должны придумать, как удержать ее под стражей.
“But we never had to put up a wall to keep our people in.” «Но нам никогда не приходилось ставить стену для того, чтобы удержать наших людей».
It is all an elaborate narrative designed to keep him in power and protect his stolen riches. Весь этот изощренный сюжет предназначен для того, чтобы Путин мог удержать власть и защитить свои украденные богатства.
I've become the target of a jealous mental patient because of your inability to keep it your in pants. Я стала мишенью для психопатки, потому что ты не смог удержать штаны.
Back then, Beijing guaranteed the United States and its Asian neighbors that it would keep North Korea in check, deterring it from becoming aggressive and developing nuclear and missile technologies. Тогда Пекин гарантировал Соединенным Штатам и своим азиатским соседям, что он будет контролировать Северную Корею, удерживать ее от агрессивного поведения, а также от разработки ядерных и ракетных технологий.
The most important country to be kept in the club is Italy, which faces a referendum in October that could pave the way for the anti-euro Five Star Movement to take power. Самой важной страной, которую следует удержать в этом клубе, является Италия, где в октябре состоится референдум, который может открыть путь к власти для анти-европейского «Движения пяти звёзд».
Pemex tried to put a device called a "sombrero" over the Ixtoc leak to collect the oil at the ocean floor, but the plan failed because the structure could not be kept in place. Компания Pemex пыталась разместить над утечкой на платформе Ixtoc устройство, называемое "сомбреро", для сбора нефти на дне океана, но план провалился из-за невозможности удержать устройство на одном месте.
Like other hawks, he warns not only that dictators will behave badly if given the chance, which is certainly plausible, but also that democratic allies need to be kept in their place by a firm hegemonic hand. Как и другие ястребы, он предупреждает, не только о том, что диктаторы начнут вести себя плохо, как только предоставится такая возможность, что, безусловно правдоподобно, но и то, что демократические союзники должны быть удержаны на своем месте с помощью крепкой гегемонической руки.
If Germany is to maintain its economic dominance, it will have to do something far harder than keeping wages in check or restructuring hierarchies. Если Германия хочет удержать свое экономическое превосходство, она должна будет сделать что-то более серьезное, чем контроль над заработной платой или реструктуризация иерархий.
They discovered that by inserting the 3-D printer's nozzle underneath the regolith, capillary forces kept enough liquid in place long enough to set properly. Впрочем, удалось установить, что, если поместить сопло 3D-принтера под реголит, капиллярные силы удерживают достаточно жидкости для нужного эффекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!