Примеры употребления "keep connected" в английском

<>
But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity, that thing within us that keeps us connected to the planet. Но вот что волнует меня даже больше: мы обрываем свои связи с природой, мы отделяем себя духовно от этих зверей, мы теряем надежду, мы теряем духовную связь, наше чувство собственного достоинства, то, что связывает нас с планетой.
The m-PESA Foundation, in partnership with the African Medical Research Foundation, has also begun implementing online training of community health volunteers and complementing these trainings with bulk SMS/WhatsApp group messages to keep the group connected and share important updates. Фонд m-PESA, в партнерстве с Фондом Африканских Медицинских Исследований, также приступил к реализации онлайн обучения общинных санитаров-добровольцев и дополнению этих курсов массовыми рассылками СМС/групповыми сообщениями WhatsApp, чтобы держать группу на связи и делиться важными обновлениями.
If some app tiles don’t appear active or you’re not able to open them, keep your phone plugged in a charger and connected to Wi-Fi, and wait for these apps to finish updating. Если отдельные плитки приложений неактивны или не открываются, не отключайте телефон от зарядного устройства и оставьте его подключенным к сети Wi-Fi, пока не завершится обновление этих приложений.
The aircraft also needs to be able to withstand what’s called a “free flight,” a situation where the pilot receives a late wave off to keep flying after the hook on the airplane has already connected with the wire, pilots added. Самолет должен также выдержать так называемый «свободный полет». Это такая ситуация, когда летчик поздно получает отмашку с запретом на посадку, когда крюк уже зацепился за трос.
They should keep working normally unless you removed them from the apps connected to your account. Если вы не удалите их из списка приложений и сайтов, они продолжат работать, как обычно.
This would keep Moscow as the economic center of the area, rather than seeing a Central Asia more tightly connected to South Asia and the western parts of the old Soviet Union pulled even more into the European orbit. Это позволило бы Москве остаться экономическим центром региона, вместо того, чтобы наблюдать за тем, как Центральная Азия становится все больше связанной с Южной Азией, а западные районы бывшего Советского Союза все больше притягиваются к европейской орбите.
You can keep working, and even start using Office before installation is complete, but make sure your PC stays on and connected. Вы можете продолжать работать и даже начать использовать Office еще до завершения установки, но при этом компьютер должен оставаться включенным и подключенным к сети.
We spoke about the need to solve problems connected with missile defense systems together and to keep or modernize the anti-missile treaty. Мы говорили о том, что нужно вместе решать вопросы, связанные с системами противоракетной обороны и сохранить или модернизировать Договор о противоракетной деятельности.
From the Russian perspective, the continued demand of the Europeans that the lifting of sanctions on Russia is directly connected to the implementation of the Minsk accords is a way to keep those sanctions on Russia in perpetuity, since the Minsk arrangements are effectively a dead letter. С точки зрения Москвы, заявления европейцев о том, что снятие санкций с России напрямую связано с выполнением минских договоренностей, это уловка, призванная сохранить санкции на неограниченный срок, так как минские соглашения не действуют.
What did the experimental set-up look like? What was connected to what and how? Какая была экспериментальная установка? Что было подключено?
Children don't keep still. Дети не могут сидеть спокойно.
It's the first time in my life I've felt so connected with someone. Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то.
Keep on smiling. Улыбайтесь.
The two incidents are connected with each other. Два происшествия связаны друг с другом.
He gave me a sign to keep quiet. Она подала мне знак, чтобы я молчал.
The village is connected with our town by a bridge. Деревню связывает с нашим городом мост.
Keep going straight. Идите вперёд.
as an officer of the bank i can not be directly connected to this money Как служащий этого банка, я не имею прямого отношения к этим деньгам
I'll keep that book for myself. Я оставлю эту книгу себе.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!