Примеры употребления "justified act" в английском

<>
In the Diplomatic and Consular Staff case, the International Court stressed that “diplomatic law itself provides the necessary means of defence against, and sanction for, illicit activities by members of diplomatic and consular missions”, and it concluded that violations of diplomatic or consular immunities could not be justified even as countermeasures in response to an internationally wrongful act by the sending State. В деле о Дипломатическом и консульском персонале Международный Суд подчеркнул, что в " дипломатическом праве в самом по себе содержатся необходимые средства защиты и санкции в случае незаконной деятельности членов дипломатических и консульских миссий ", и пришел к выводу, что нарушение дипломатического или консульского иммунитета не может быть оправдано даже в качестве контрмеры в ответ на международно-противоправные деяния направляющего государства.
However, I believe that Stern’s fundamental conclusion is justified: we are much better off reducing CO2 emissions substantially than risking the consequences of failing to act, even if, unlike Stern, one heavily discounts uncertainty and the future. Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано: будет гораздо лучше, если мы значительно уменьшим выбросы CO2, чем если мы будем пожинать плоды нашего бездействия, даже если в отличие от Стерна сделать большую скидку на неопределенность и будущее.
In response, Canada’s government established an International Commission on Intervention and State Sovereignty, which recommended that military intervention could be justified, as an extraordinary measure, where large-scale loss of life is occurring or imminent, owing to deliberate state action or the state’s refusal or failure to act. В качестве ответного действия, Канада создала Международную комиссию по интервенциям и государственному суверенитету (ICISS), которая рекомендовала, что военное вмешательство может быть правомерным в качестве исключительной меры, когда имеются или неминуемы массовые человеческие жертвы, в связи с преднамеренными действиями государства или отказа или невозможности государства предпринять необходимые действия.
It notes that the German Constitutional Court justified the transitional period, during which prisoners were continued to be remunerated on the basis of 5 per cent of the base amount, with the fact that the necessary amendment of section 200 of the Enforcement of Sentences Act required a reassessment by the legislator of the underlying resocialization concept. Он отмечает, что Конституционный суд Германии увязал переходный период, в течение которого заключенные продолжали получать вознаграждение на основе 5 % от базовой суммы, с тем фактом, что необходимые изменения статьи 200 Закона об исполнении наказаний потребовали переоценки законодателем заложенной в ее основу концепции ресоциализации.
A legal and justified strike called for the betterment of the service conditions of workers may become unjustified if workers turn unruly and violent and it is declared illegal by the government under the various provisions of the Industrial Disputes Act, 1947. Законная и обоснованная забастовка, объявленная с целью улучшения условий труда работников, может стать необоснованной, если действия работников приобретут неконтролируемый и насильственный характер, и в этом случае она объявляется правительством незаконной в соответствии с различными положениями Закона о трудовых спорах 1947 года25.
The tribunal also applied the so-called tu quoque principle which holds that any illegal act was justified if it had also been committed by the enemy (the Latin phrase means “you, too”). Вдобавок трибунал руководствовался так называемым принципом tu quoque, оправдывавшим любой незаконный акт, если его совершала и другая сторона (по-латыни «tu quoque» означает «и ты тоже»).
Emphasizing that enhancing dialogue among civilizations, promoting tolerance, preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures and addressing development issues and unresolved conflicts will contribute to international cooperation, which is among the most important elements to combat terrorism in all its forms and manifestations, and reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstance, подчеркивая, что укрепление диалога между цивилизациями, поощрение терпимости, недопущение огульных нападок в отношении различных религий и культур, а также урегулирование проблем развития и неурегулированных конфликтов будут способствовать международному сотрудничеству, которое представляет собой один из наиболее важных элементов борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, и вновь подтверждая, что ни один террористический акт не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах,
Pursuant to article 21 of the Act, lawfully published musical works may, to the extent justified by the nature of the ceremony, be publicly performed at official or religious ceremonies, including funerals, without the consent of the author or copyright owner and without payment or royalties. Согласно статье 21 указанного закона, допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения публичное исполнение правомерно опубликованных музыкальных произведений во время официальных и религиозных церемоний, а также похорон, в объеме, оправданном характером таких церемоний.
In reference to article 3, paragraph 8 of the report, quoting the 1995 Refugees Act, stated that “refugees may not be returned against their will to a country which they left […] as a result of a fully justified fear of persecution on the grounds of race, religion, citizenship or ethnicity”. В связи со статьей 3 в пункте 8 доклада со ссылкой на Закон “О беженцах” от 1995 года сообщается что “беженцам гарантируется, что они не могут быть возвращены против своей воли в государство, которое они оставили […] вследствие вполне обоснованного опасения стать жертвой преследований по признакам, расы, религии, гражданства, национальной принадлежности”.
Any terrorist act not only constituted a criminal activity but also violated that most fundamental of human rights, namely the right to life, and could never be justified. Любой акт терроризма представляет собой не только преступление, но и нарушение главного права — права на жизнь, и таким актам не может быть никаких оправданий.
The Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime, of 29 December 2000, establishes the procedure for freezing funds and other financial assets in article 47, which stipulates that the Money-Laundering Prevention Unit may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence. Закон о международном судебном сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег и доходов от международных преступлений от 29 декабря 2000 года предусматривает порядок блокирования активов и других финансовых средств в статье 47, в которой говорится, что Отдел по предотвращению отмывания денег может распоряжаться о временном блокировании операций, если он сочтет, что налицо достаточно признаков.
Yeah, right, he'll get his act together. When pigs fly. Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет.
Overall, given everything mentioned above, the expectations for the first album were particularly high – and they have been fully justified already. В общем, ставки на первый альбом в связи со всеми вышеозначенными обстоятельствами были особенно высоки и уже вполне оправдались.
You should act more calmly. Ты должен вести себя спокойнее.
Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud. Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
You may act as you wish. Делай что хочешь.
As was also the case under previous constitutions, under the draft judicature is justified on the "principles of Islamic law." Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права".
The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
The question of whether the IMF imposes too many structural conditions is justified. Вопрос большого количества структурных требований МВФ выглядит вполне оправданным.
It is better for you to act by legal means. Тебе лучше действовать легальными методами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!