Примеры употребления "international trade agreements" в английском

<>
Ms. Puri made reference to international trade agreements and their impacts on infrastructure services. Г-жа Пури сослалась на международные торговые соглашения и их воздействие на инфраструктурные услуги.
To be sure, international trade agreements, propped up by powerful interests, have become increasingly intrusive. Безусловно, международные торговые соглашения, поддерживаемые мощными интересами, становятся все более навязчивыми.
But does that mean that international trade agreements should include provisions governing national policies that affect currency values? Но означает ли это, что международные торговые соглашения должны включать пункты, которую будут регулировать политику государств, влияющую на стоимость их валюты?
International trade agreements can contribute only in limited ways to remedying such domestic political failures, and sometimes they aggravate those failures. Международные торговые соглашения могут способствовать лишь отчасти в устранении подобных внутренних политических неудач, а иногда они еще больше их усугубляют.
Lately, international trade agreements have facilitated the global exchange of commodities, the proper monitoring of product quality and the detection of trade frauds. Международные торговые соглашения, заключенные в последнее время, способствовали расширению товарообмена в глобальном масштабе, обеспечению надлежащего контроля за качеством продукции и выявлению случаев мошенничества в сфере торговли.
The document calls on WHO, in collaboration with Governments and relevant international organizations, to monitor and analyse the pharmaceutical and public-health implications of international trade agreements. В документе к ВОЗ обращена просьба контролировать и анализировать в сотрудничестве с правительствами и соответствующими международными организациями последствия международных торговых соглашений для фармацевтической сферы и охраны здоровья населения.
Too many economic development strategies in a globalized economy depend upon the violation of core labour standards, a fact which has still to be addressed in international trade agreements. Реализация большого числа стратегий экономического развития в глобализированной мировой экономике заведомо предполагает нарушение основных норм в сфере труда, и обусловленные этим явлением проблемы еще должны найти свое решение в международных торговых соглашениях.
But in the longer term, with deficits looming, international trade agreements torn up, and totally inadequate spending on vital infrastructure, education, and health care, things could turn out very badly. Но в более долгосрочной перспективе, с надвигающимся дефицитом, разорванными международными торговыми соглашениями и совершенно неадекватными расходами на жизненно важную инфраструктуру, образование и здравоохранение, все может обернуться очень плохо.
Spying is not a violation of international law (though it often violates various domestic laws), but the US argues that theft of intellectual property violates both the spirit and letter of international trade agreements. Шпионаж не является нарушением международного закона (хотя он часто нарушает различные внутренние законы), но США утверждают, что кража интеллектуальной собственности противоречит и духу, и букве международных торговых соглашений.
Globalization, liberalization, international trade agreements and efforts to attract foreign capital have encouraged many countries to lower some tax rates and tariffs, resulting in declines in public revenues, often privileging the internationally mobile factor — financial capital — at the expense of labour, and underlining the need to establish or strengthen a progressive tax system. Глобализация, либерализация, международные торговые соглашения и усилия по привлечению иностранного капитала побудили многие страны к снижению отдельных налоговых ставок и тарифов, что привело к сокращению государственных доходов и во многих случаях к установлению льготного режима для характеризующегося международной мобильностью фактора финансового капитала в ущерб фактору рабочей силы, а также наглядно показало необходимость создания или укрепления системы прогрессивного налогообложения.
Strengthened national capacity to enforce and defend the rights and obligations of Member States as trading partners under international trade agreements and in disputes with their partners within WTO, WIPO and the International Centre for Settlement of Investment Disputes, as well as in international commercial arbitration tribunals applying the rules of the International Chamber of Commerce and the United Nations Centre for International Trade Law (UNCITRAL). укрепить национальный потенциал для обеспечения соблюдения и защиты прав и обязанностей их стран как торговых партнеров на основании международных торговых соглашений и в спорах с их партнерами в рамках ВТО, ВОИС и Международного центра по урегулированию инвестиционных споров, а также в международных арбитражных судах по торговым делам, пользующихся в своей работе правилами Международной торговой палаты и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
Fourth, the most important economic elements would be significant financial support from the EU and more market access to the EU market to which access is highly restricted because of the many and small quotas in the free trade agreements that the EU has concluded with Georgia, Moldova, and Ukraine. Четвертое, самым важным экономическим элементом была бы финансовая поддержка со стороны ЕС и расширение доступа к европейскому рынку, который сейчас ограничен многочисленными и небольшими квотами в соглашениях о свободной торговле, заключенных с Грузией, Молдавией и Украиной.
The Eastern Partnership advanced until the Vilnius Eastern Partnership summit in November 2013, as Armenia, Georgia, Moldova, and Ukraine negotiated association agreements, including deep and comprehensive free trade agreements. Восточное партнерство развивалось вплоть до саммита в Вильнюсе в ноябре 2013-го, где Армения, Грузия и Украина вели переговоры об ассоциации, в том числе о полноценной свободной торговле.
Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors. Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов.
The 1995 customs union with Turkey, for example, doesn't provide Turkish firms with equal access to some markets with which the EU has negotiated free trade agreements and gives Turkey no control over those deals. Вступивший в силу в 1995 году таможенный союз с Турцией, например, не предоставляет турецким фирмам доступа на некоторые рынки стран, с которыми у Евросоюза действуют соглашения о свободной торговле, и в распоряжении Турции нет контроля над такого рода сделками.
Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator. Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
Russia Seeks Package of Trade Agreements With U.S. Россия хочет подписать пакет торговых соглашений с США
This easy conversion of one currency to another facilitates international trade and investment. Такой простой способ конвертации одной валюты в другую помогает и способствует развитию международной торговли и инвестированию средств.
China may gain the most from the sanctions as it forges trade agreements around the world. Наибольшую выгоду от санкций может извлечь Китай, который налаживает торговые соглашения по всему миру, не брезгуя никем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!