Примеры употребления "международных торговых соглашений" в русском

<>
В документе к ВОЗ обращена просьба контролировать и анализировать в сотрудничестве с правительствами и соответствующими международными организациями последствия международных торговых соглашений для фармацевтической сферы и охраны здоровья населения. The document calls on WHO, in collaboration with Governments and relevant international organizations, to monitor and analyse the pharmaceutical and public-health implications of international trade agreements.
Шпионаж не является нарушением международного закона (хотя он часто нарушает различные внутренние законы), но США утверждают, что кража интеллектуальной собственности противоречит и духу, и букве международных торговых соглашений. Spying is not a violation of international law (though it often violates various domestic laws), but the US argues that theft of intellectual property violates both the spirit and letter of international trade agreements.
укрепить национальный потенциал для обеспечения соблюдения и защиты прав и обязанностей их стран как торговых партнеров на основании международных торговых соглашений и в спорах с их партнерами в рамках ВТО, ВОИС и Международного центра по урегулированию инвестиционных споров, а также в международных арбитражных судах по торговым делам, пользующихся в своей работе правилами Международной торговой палаты и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Strengthened national capacity to enforce and defend the rights and obligations of Member States as trading partners under international trade agreements and in disputes with their partners within WTO, WIPO and the International Centre for Settlement of Investment Disputes, as well as in international commercial arbitration tribunals applying the rules of the International Chamber of Commerce and the United Nations Centre for International Trade Law (UNCITRAL).
Безусловно, международные торговые соглашения, поддерживаемые мощными интересами, становятся все более навязчивыми. To be sure, international trade agreements, propped up by powerful interests, have become increasingly intrusive.
Г-жа Пури сослалась на международные торговые соглашения и их воздействие на инфраструктурные услуги. Ms. Puri made reference to international trade agreements and their impacts on infrastructure services.
Международные торговые соглашения могут способствовать лишь отчасти в устранении подобных внутренних политических неудач, а иногда они еще больше их усугубляют. International trade agreements can contribute only in limited ways to remedying such domestic political failures, and sometimes they aggravate those failures.
Но означает ли это, что международные торговые соглашения должны включать пункты, которую будут регулировать политику государств, влияющую на стоимость их валюты? But does that mean that international trade agreements should include provisions governing national policies that affect currency values?
Международные торговые соглашения, заключенные в последнее время, способствовали расширению товарообмена в глобальном масштабе, обеспечению надлежащего контроля за качеством продукции и выявлению случаев мошенничества в сфере торговли. Lately, international trade agreements have facilitated the global exchange of commodities, the proper monitoring of product quality and the detection of trade frauds.
В политическом плане для стран, пытающихся сократить субсидии, может быть более безопасно иметь внешние обязательства, такие, например, как международное торговое соглашение или официальные условия для получения займа. Countries trying to cut subsidies may find it politically safer to have their hands tied by an external commitment, such as an international trade agreement or a formal condition for obtaining a loan.
Но в более долгосрочной перспективе, с надвигающимся дефицитом, разорванными международными торговыми соглашениями и совершенно неадекватными расходами на жизненно важную инфраструктуру, образование и здравоохранение, все может обернуться очень плохо. But in the longer term, with deficits looming, international trade agreements torn up, and totally inadequate spending on vital infrastructure, education, and health care, things could turn out very badly.
Ярким свидетельством этого стало голосование за Брексит в Великобритании, а также критика международных торговых соглашений обеими партиями США. The Brexit vote in the UK and bipartisan opposition to trade agreements in the US are clear signs of this.
Россия хочет подписать пакет торговых соглашений с США Russia Seeks Package of Trade Agreements With U.S.
Завершение раунда международных торговых переговоров в г. Доха (столица Катара) является одной из таких возможностей. Closing the Doha Round of world trade talks provides one such opportunity.
«Нафтогаз», со своей стороны, сейчас работает над заключением энергетических торговых соглашений с ЕС, так что обе стороны могут сохранить Украину в качестве транзитной страны в будущем. For its part, Naftogaz is currently working on energy trading arrangements with the E.U. so both sides can keep Ukraine as a source going forward.
Эти экономические провалы способствовали возникновению политических движений, выступающих против истеблишмента и добивающихся (или уже добившихся) перемен в давно налаженных международных торговых связях, в том числе внутри Евросоюза и Североамериканской зоны свободной торговли (НАФТА). Such economic lapses have contributed to the emergence of anti-establishment political movements that are looking to change – or are already changing – long-established cross-border trade relations, including those within the European Union and the North American Free Trade Agreement (NAFTA).
Китай ведет в Азии экономическое наступление, которое включает буквально все — от новых торговых соглашений с американскими партнерами, такими, как Австралия и Южная Корея, до создания банков развития под китайским руководством, которые способны вырвать из рук Запада рычаги финансового влияния. И на этом фоне заключенная на днях новая газовая сделка показывает, с какими вызовами столкнется американская политика экономической и дипломатической привязки к Азии. Coupled with China’s economic offensive in Asia — which includes everything from new trade pacts with U.S. partners such as Australia and South Korea, to a push for Chinese-led development banks that can wrest financing muscle from the West — the latest gas deal shows what kind of challenges await the U.S. economic and diplomatic pivot to Asia.
Во-первых, условия международных торговых контрактов пересматриваются не часто. Это означает, что долларовые цены «фиксируются» на продолжительный период (примерно 10 месяцев), несмотря на колебания курсов валют. First, international trade contracts are renegotiated infrequently, which means that dollar prices are “sticky” for an extended period – around ten months – despite fluctuations in the exchange rate.
Инициатива Транс-Тихоокеанского партнерства наткнулась на препятствие, когда сенат, находясь под контролем партии Обамы, отказался наделять его полномочиями по ускоренному обсуждению и заключению торговых соглашений. The TPP initiative hit a snag when the Senate, controlled by Obama’s own party, refused to grant him fast-track authority to negotiate trade agreements.
Даже сам Китай использует юань лишь в четверти своих международных торговых сделок, а международные финансовые операции страны по-прежнему номинированы в долларах. Even China itself uses the renminbi in only about a quarter of its international trade, and its international finance remains dollar-denominated.
И, в то время как Ромни говорит, что он откроет новые зарубежные рынки, Обама делал именно это, добившись прохождения трех основных торговых соглашений и увеличивая федеральную поддержку экспорта США, который рос почти в два раза быстрее, чем во время восстановления после рецессии 2001 года. And, while Romney says that he would open new foreign markets, Obama has been doing just that, winning passage of three major trade agreements and increasing federal support for US exports, which have been growing nearly twice as fast as they did during the recovery from the 2001 recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!