Примеры употребления "international entity" в английском

<>
The international instrument creates an international entity, Alcantara Cyclone Space, to operate the launch of Cyclone-4. Этот международный документ предусматривает создание международной организации Alcantara Cyclone Space, которая будет проводить запуск " Циклона-4 ".
Under article 27, paragraph 2, of the Convention on International Interests in Mobile Equipment and article XVII, paragraph 2, of the preliminary draft space assets protocol, the Supervisory Authority and its officers and employees shall enjoy immunity from legal and administrative process as is provided under the rules applicable to them as an international entity. В соответствии с пунктом 2 статьи 27 Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и пунктом 2 статьи XVII предварительного проекта протокола по космическому имуществу, Контролирующий орган и его должностные лица и служащие пользуются таким иммунитетом от судебных и административных действий, какой представляется применимыми к ним нормами как международной организации.
Concerning model agreements relating to disaster relief operations, the model provisions prepared by the International Law Association apply to any entity providing relief, including international organizations. Если говорить о модельных соглашениях, касающихся операций по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, то типовые положения, подготовленные Ассоциацией международного права, применяются к любой помогающей инстанции, включая и международные организации.
The second and third points made in article 47 on State responsibility are generally applicable also to the case that one of the responsible entities is an international organization: the injured party is not entitled “to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered”; the entity that provided reparation may have a right of recourse against the other responsible entities. Второй и третий моменты в статье 47 статьи об ответственности государств в целом применимы также к случаю, когда одним из ответственных субъектов является международная организация: потерпевшая сторона не вправе «получить в порядке компенсации больше, чем понесенный [ею] ущерб»; субъект, предоставивший возмещение, может иметь право на регресс в отношении других ответственных субъектов.
The Committee noted that ESPI, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the current session of the Committee. Комитет отметил, что ЕИКП, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The Committee noted that the European Space Policy Institute (ESPI), an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee. Комитет отметил, что Европейский институт космической политики (ЕИКП), международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The Earth Observation Summit launched an initiative to build a comprehensive, coordinated and sustained Earth observation network of systems and established an intergovernmental ad hoc Group on Earth Observations, consisting of more than 30 countries and 20 international entities. На этом Саммите была выдвинута инициатива создать сеть систем для всеобъемлющего, скоординированного и устойчивого наблюдения Земли и была учреждена межправительственная специальная Группа по наблюдению Земли, в которой представлены более 30 стран и 20 международных организаций.
By the Special Representative and her office, in coordination with peace negotiators and relevant international entities (for example, Special Representative of the Secretary-General for West Africa, ECOWAS and UNICEF in Liberia; UNICEF and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in the Sudan; the Department of Political Affairs in the development of the databank). Силами Специального представителя и ее канцелярии в координации с участниками обсуждения мирных соглашений и соответствующими международными организациями (например, Специальным представителем Генерального секретаря по Западной Африке, ЭКОВАС и ЮНИСЕФ в Либерии; ЮНИСЕФ и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в Судане; Департаментом по политическим вопросам в контексте создания базы данных).
Contoso’s only international legal entity, Fabrikam, is located in Germany. Единственным международным юридическим лицом компании Contoso является Fabrikam, расположенная в Германии.
The representative of Japan said that the Japan Bank for International Cooperation (JBIC) was an independent banking entity that worked closely with the Japanese Government in connection with many projects in developing countries, including providing Asian LDCs with policy advice on how to attract investment. Представитель Японии заявил, что Японский банк международного сотрудничества (ЯБМС) является независимым банковским институтом, работающим в тесном сотрудничестве с японским правительством в рамках многих проектов в развивающихся странах, включая оказание консультативной помощи азиатским НРС по методам привлечения инвестиций.
The United Nations would provide, directly or through international partners, a broad range of support for the special national police element, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing basic accommodation, rations, vehicles and communications equipment required for the new police entity to perform its functions. Организация Объединенных Наций будет оказывать этому специальному национальному полицейскому подразделению непосредственно или через международных партнеров широкий круг мер поддержки, включая реконструкцию или переоснащение основных объектов в затронутых районах и предоставление необходимого жилья, питания, транспорта и средств связи, для того чтобы это новое полицейское подразделение могло выполнять свои функции.
The Lisbon Treaty envisages the EU as a highly outward-looking entity on the international stage. На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
FOREX.com's FOREXTrader platforms include UK entity and all international affiliates. Данные FOREX.com включают в себя все международные подразделения компании, в том числе и в США.
The present calls for a new perception of the contemporary world as a multipolar, multicultural and globally interconnected entity; and, for a consistent reform of all international organizations and institutions in order that they might reflect this new understanding and are able to meet the formidable tasks of the coming period with this new spirit. Настоящее призывает нас к новому восприятию мира как много-полярного, много-культурного и глобально связанного между собой сообщества, и к последовательной реформе всех международных организаций и институтов с тем, чтобы они отражали это новое понимание и могли справиться с трудными задачами предстоящего периода с этим новым духом.
Just as the dollar is often the unit of account in debt contracts, even when neither the borrower nor the lender is a US entity, the dollar’s share in invoicing for international trade is around 4.5 times America’s share of world imports, and three times its share of world exports. Доллар зачастую является расчётной единицей в долговых контрактах, причём даже в тех случаях, когда ни заёмщик, ни кредитор не являются американскими юридическими или физическими лицами. Аналогично, в международной торговле доля доллара в качестве единицы расчётов примерно в 4,5 раза выше доли США в объёмах мирового импорта и в три раза выше доли США в объёмах мирового экспорта.
It should also be kept in mind that the GCNG is an entity established contrary to the 1959-1960 international Cyprus treaties and the Constitution of the 1960 partnership Republic, and its crimes committed against the Turkish Cypriot people between 1963 and 1974 are well recorded in United Nations documents. Следует также учитывать, что Кипрско-греческая национальная гвардия является формированием, созданным вопреки международным договорам по Кипру 1959-1960 годов и Конституции партнерской Республики Кипр 1960 года, а ее преступления против турков-киприотов в период между 1963 и 1974 годами достаточно полно отражены в документах Организации Объединенных Наций.
Rather, through a combination of ingenious software and massive parallel computing power, they had produced a silicon-based entity capable of such finesse and subtlety, that international chess grandmasters worldwide (including me) were simply amazed. Скорее, посредством сочетания хитроумных программ и большого количества ведущих параллельные вычисления компьютеров, они создали на базе кремния сущность, обладающую такой точностью и искусностью, что международные шахматные гроссмейстеры (включая меня) были просто поражены.
Such an entity could function within the World Bank’s existing International Development Association (IDA) grant-making stream, which delivers funding aimed at promoting equality, economic growth, job creation, and better living conditions. Такая организация могла бы функционировать в рамках уже существующей при Всемирном банке Международной ассоциации развития (IDA) с её механизмом распределения грантов, выделяемых на цели содействия равенству и экономическому росту, создания рабочих мест и повышения качества жизни.
Courts have found, for example, that Radovan Karadic, leader of the Bosnian Serbs, functioned as the head of an entity equivalent to a state for purposes of applying the norms of international law. Суды установили, к примеру, что лидер боснийских сербов Радован Караджич действовал как глава субъекта, эквивалентного государству, и поэтому к нему могут применяться нормы международного права.
If the checks reveal that an individual or entity matches an entry on one of the lists, the particulars are sent straightaway to the national or international authorities concerned and legal proceedings are immediately instituted. Если в ходе таких проверок выявляются лица или организации, включенные в соответствующие списки, об этом сразу же ставятся в известность надлежащие национальные или международные органы и незамедлительно возбуждается процедура судебного преследования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!