Примеры употребления "internal exposure level" в английском

<>
CIAM was invited to conduct sensitivity analysis using the relative risk based on the initial exposure level reported by Pope et al. ЦМКО было предложено провести анализ чувствительности с использованием коэффициента относительного риска, опирающегося на уровень исходного воздействия, приведенный в работе Pope et al.
The calculations based on the UK and German operator exposure assessment models that are used during reviews in the European Community gave values higher than the agreed acceptable operator exposure level (AOEL) for all uses, even when adequate Personal Protective Equipment (PPE) is worn during mixing, loading and application. Расчеты, основанные на моделях оценки воздействия на операторов в соединенном Королевстве и Германии, дают более высокие значения, чем допустимый уровень воздействия на операторов (ДУВО), для всех видов использования, даже если в ходе смешивания, загрузки и внесения используются необходимые индивидуальные средства защиты (ИСЗ).
Leverage is an important financial tool that allows an investor to grow his market exposure to a level that exceeds the initial investment. Кредитное плечо - это важный финансовый инструмент, позволяющий инвестору усилить свое присутствие на рынке до уровня, превышающего объем первоначальных инвестиций.
Or is he merely saving the information to gain exposure at a national level? Или же он утаивает информацию, Чтобы произвести фурор?
OIOS previously reported on a number of irregularities in procurement activities of the Department of Peacekeeping Operations indicating systematic breaches of United Nations regulations and rules and generally weak or non-existent internal control systems, which led to a high exposure to the risk of fraud and abuse.16 It is encouraging to note that the Department has already made efforts to mitigate such risks, as discussed in paragraph 20 above. УСВН ранее сообщало о ряде недостатков в закупочной деятельности Департамента операций по поддержанию мира, указывая на систематические нарушения правил и положений Организации Объединенных Наций и на вообще слабые или отсутствующие системы внутреннего контроля, что создает высокий риск мошенничества и злоупотреблений16. Отрадно отметить, что Департамент уже прилагает усилия к уменьшению такого риска, о чем говорится в пункте 20 выше.
A holistic and integrated approach to reducing human exposure to noise is lacking at the international level. На международном же уровне глобальный комплексный подход к проблеме снижения воздействия шума на человека отсутствует.
MSC-W will calculate the short-term exposures to photochemical oxidants of vegetation for growing periods, and the potential exposure of humans; it will apply the revised ozone level II dry deposition sub-routine and harmonize the treatment of emissions in the unified Eulerian acid rain-photochemical-particulate matter (PM) model; МСЦ-З будет заниматься расчетом краткосрочного воздействия фотохимических окислителей на вегетационные периоды растений и потенциального воздействия таких окислителей на здоровье людей; он будет применять пересмотренную процедуру осаждения озона уровня II и заниматься согласованием учета выбросов в рамках единой модели Эйлера в отношении кислотных дождей- фотохимического окисления- твердых частиц (ТЧ);
Critical PM10 concentration vs. exposure time based on equation 6 and an acceptable soiling level of 35 %. Зависимость критической концентрации ТЧ10 от времени воздействия, полученная на основе уравнения 6 при приемлемой степени видимой порчи материалов 35 %.
This meant that similar reductions in exposure generated similar benefits regardless of the absolute starting concentration level (within the range of concentrations found over most of the Convention area, though this might not hold for the cleanest areas, e.g. the northernmost countries). Это означает, что аналогичное снижение уровня воздействия позволяет получать аналогичные выгоды независимо от абсолютного исходного уровня концентрации (в диапазоне концентраций, регистрируемых в большей части района, охватываемого Конвенцией, хотя это, возможно, не относится к самым чистым районам, расположенным, например, в самых северных странах).
The doses used in this study of 60 and 300 µg/kg BW are relevant to human exposure levels, being approximately 6 and 29 times, respectively, higher than the highest level reported in human breast adipose tissue. Использовавшиеся в этом исследовании дозы в размере 60 и 300 мкг/кг массы тела соответствовали уровням воздействия на организм человека и, соответственно, в примерно 6 и 29 раз превышали максимальный уровень содержания, обнаруженный в жировой ткани груди человека.
This would help overcome the difficulties encountered in gaining international exposure and experience in fields relating to combating desertification, and would increase the level of awareness about the UNCCD process within their countries. Это помогло бы преодолеть трудности, связанные с получением возможности проявить себя на международном уровне и приобрести международный опыт в областях, касающихся борьбы с опустыниванием, и повысило бы в их странах степень осведомленности о деятельности в рамках КБОООН.
In conjunction with the exposure of Banverket's profit centres to competition, a special risk analysis is being made to guarantee the safety level. В связи с тем, что коммерческие предприятия компании " Банверкт " работают в условиях конкуренции, проводится специальный анализ факторов риска, с тем чтобы гарантировать требуемый уровень безопасности.
In the case of loaned experts, the expert himself or herself may be expected to benefit from exposure to international issues, and gain experience, knowledge and contacts of a type which may not be available at the national level. Что касается прикомандированных экспертов, то вполне вероятно, что ознакомление с проблемами на международном уровне пойдет на пользу и им самим в плане приобретения опыта, знаний и связей, которых может не доставать на национальном уровне.
The Office of Internal Oversight Services was in the process of conducting a comprehensive management audit to review the practices of the Department of Peacekeeping Operations and to identify risks and exposure to duplication, fraud and abuse of authority in various areas, including procurement. Управление служб внутреннего надзора проводит всеобъемлющую управленческую проверку для проверки практики Департамента операций по поддержанию мира и для определения рисков и возможностей для дублирования, мошенничества и злоупотребления полномочиями в Департаменте операций по поддержанию мира в различных областях, включая закупки.
Question 3.5: “At the internal level, what authority or authorities take (s) the decision to make such interpretative declarations?”; question 3.5.1: “Is the Parliament involved in the formulation of these declarations?”. Вопрос 3.5: «Какой (ие) орган (ы) на внутригосударственном уровне уполномочен (ы) выступать с заявлениями о толковании?»; вопрос 3.5.1: «Занимается ли парламент формулированием таких заявлений?».
It is therefore appropriate to transpose to interpretative declarations, whether they are conditional or not, the provisions of draft guideline 2.4.2 on the formulation of reservations at the internal level, without it being necessary to make a distinction between conditional interpretative declarations and other interpretative declarations. Следует поэтому распространить на заявления о толковании, независимо от того, являются они условными или нет, положения проекта основного положения 2.4.2, касающегося формулирования оговорок на национальном уровне, с учетом отсутствия необходимости проводить различие между условными заявлениями о толковании и другими заявлениями.
This had numerous adverse consequences; not only was it a breach of confinement conditions regulated by law and international documents, or recommended conditions for detention and for serving a prison sentence, it was also more difficult to carry out resocialization activities, the internal level of security was lower, and tension was higher in detention centres and prisons. Это обернулось многочисленными неблагоприятными последствиями: помимо того, что тем самым были нарушены условия содержания под стражей, предписанные законом и международными документами, или рекомендованные условия задержания и отбывания срока тюремного заключения, это еще и затруднило проведение мероприятий по социальному перевоспитанию, снизило уровень внутренней безопасности и повысило напряженность в пенитенциарных центрах и тюрьмах.
At the internal level, a National Security Unit was set up in the National Commissioner's Office; its function is to investigate treason and offences against the constitutional structure of the state and its senior authorities and to assess the risk posed by terrorist activities and organised crime. На внутреннем уровне в национальном управлении комиссара была создана группа национальной безопасности; в ее функции входит расследование особо тяжких преступлений и преступлений против конституционной структуры государства и его верховных властей, а также оценка риска террористической деятельности и организованной преступности.
At the internal level, the agency's structure — the procedures used to assign and coordinate work — and its management culture — the implicit beliefs, values and attitudes shared by its employees; and на внутреннем уровне — структура организации или комплекс процедур, которые используются для распределения и координации работы, и организационная культура или совокупность подразумеваемых убеждений, ценностей и психологических подходов, разделяемых сотрудниками;
Organizations were rated on their systems and tools for corporate governance; corporate strategy; resource management; operational management; quality assurance; staff management; monitoring evaluation and lesson learning; and reporting along three dimensions: internal, country level and partnerships. Степень эффективности работы организации определялась по таким критериям, как системы и инструменты общеорганизационного управления; общеорганизационная стратегия; управление ресурсами; оперативное управление; обеспечение качества; управление кадрами; контроль, оценка и извлеченные из опыта уроки; и отчетность по трем аспектам: внутренняя работа, деятельность на страновом уровне и партнерство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!