Примеры употребления "infrastructure service catalog" в английском

<>
An infrastructure service industry may also not be able to sustain competition owing to the presence of " network effects " or " demand-side economies of scale "-- that is, when the demand for a firm's services increases with the consumption of those services.3 Инфраструктурное предприятие сферы услуг может не выдерживать конкуренции и в силу " сетевого эффекта " или " экономии за счет масштабов на уровне спроса ", проявляющейся в тех случаях, когда спрос на услуги фирмы возрастает по мере потребления этих услуг3.
The second reason is that the activities of these infrastructure service industries can be performed only by a very small number of operators at the national level; in other words, most governmental entities, such as local government units (e.g. cities, provinces, federated States), are faced with a very strong and concentrated bargaining power. Вторая причина заключается в том, что оказанием подобного рода инфраструктурных услуг может заниматься лишь очень небольшое число операторов на национальном уровне; иными словами, большинство государственных субъектов, таких, как местные органы управления (например, городские, районные, федеральные), сталкивается с мощным, сосредоточенным в руках небольшого числа субъектов влиянием.
The current investment of the Lithuanian transport sector is mainly allocated for the improvement of existing infrastructure, service of increasing international and local flows of passengers and freight aiming for the compliance with international standards. В настоящее время инвестиции в транспортный сектор Литвы выделяются в основном на цели улучшения состояния существующей инфраструктуры, обслуживания растущих международных и местных потоков пассажиров и грузов и обеспечения соблюдения международных стандартов.
To be sure, the promise of traditional health care will always be compelling as long as technological progress continues to enhance health infrastructure and service delivery. Конечно, то, что обещает традиционное здравоохранение, всегда будет привлекательно, пока технический прогресс по-прежнему способствует улучшению инфраструктуры и предоставления услуг в сфере медицины.
The SRA is developing credible and robust options for infrastructure and service provision for the Government to consider. СУЖД разрабатывает надежные конструктивные варианты использования инфраструктуры и обслуживания, которые будут переданы правительству для рассмотрения.
With respect to promoting and managing the natural resource base of economic and social development, specific attention was drawn to the issue of women and gender equality in a number of areas, including: water and sanitation; infrastructure and service development; rural development; agriculture; and nutrition and food security. В отношении охраны и рационального использования природной ресурсной базы экономического и социального развития особое внимание было обращено на вопросы, касающиеся положения женщин и равенства мужчин и женщин в некоторых областях, включая следующие: водоснабжение и санитария; инфраструктура и развитие услуг; развитие сельских районов; сельское хозяйство; и питание и продовольственная безопасность.
Core result 1: Pilots for decentralized public expenditure management (PEM) and basic socio-economic infrastructure and service delivery (ISD) successfully implemented Основной результат 1: успешное осуществление экспериментальных проектов по децентрализованному управлению государственными расходами (УГР) и созданию базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и оказанию услуг
The resulting rise in social tensions is being addressed through expanded provision of rural services, investment in urban infrastructure and service provision, and regularization of migrants’ status. Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
In rural areas and urban slums in many developing countries, the lack of infrastructure and service facilities, and limited access to appropriate technology and labour-saving devices, increase the work burden and the accompanying time expenditure at household level, especially for women. В сельских районах и городских трущобах многих развивающихся стран в силу отсутствия инфраструктуры и оснащения и ограниченного доступа к соответствующим техническим средствам и устройствам, облегчающим труд, возрастают нагрузка и соответствующие затраты времени на уровне домохозяйств, особенно у женщин.
In the transition period the responsibility for municipal services, such as water, solid waste, district heating and gas networks, along with full or partial ownership of the infrastructure and service companies, has been transferred to municipalities in most countries. В течение переходного периода в большинстве стран обязанности в области обеспечения работы муниципальных служб, таких, как водохозяйственные системы, системы по обработке и удалению твердых отходов, системы централизованного теплоснабжения и газовые сети, наряду с правами полной или частичной собственности на инфраструктуру и сервисные компании были переданы муниципалитетам.
The primary products of the CLD to strengthen central and local institutional capacity for infrastructure and service delivery in the LDCs would be the delivery of capital grants, concessional loans, and substantive technical and managerial expertise. Основными продуктами ЦРМ, предназначенными для укрепления организационного потенциала на центральном и местном уровнях для создания инфраструктуры и оказания услуг в НРС, будут капитальные субсидии, кредиты на льготных условиях и консультационная помощь по основным техническим и управленческим вопросам.
The Working Party reviewed its main achievements and activities during the past nearly 30 years, such as the creation of a pan-European network and minimum infrastructure and service standards for combined transport services (AGTC), work on new standards for maritime containers and intermodal loading units, and its considerations on civil liability provisions for intermodal transport, to name just a few. Рабочая группа рассмотрела свои основные достижения и направления деятельности за последние почти 30 лет; в частности, если упомянуть лишь о нескольких из них, речь идет о создании панъевропейской сети и минимальных стандартах инфраструктуры и услуг для комбинированных перевозок (СЛКП), работе над новыми стандартами для морских контейнеров и интермодальных грузовых единиц, а также рассмотрении ею положений о гражданской ответственности в области интермодальных перевозок.
This will enable local governments to invest more effectively in infrastructure and service delivery, thereby advancing local development objectives. Тем самым, у местных властей появляется возможность более эффективно инвестировать средства в инфраструктуру и оказание услуг, что помогает выполнять задачи местного развития.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service global catalog server to find the values returned for the Fully Qualified Domain Name (FQDN) and NetBIOS name for the servicePrincipalName attribute of the exchangeAB and HOST resources. Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange запрашивает сервер глобального каталога службы каталогов Active Directory®, чтобы найти значения, возвращенные для полного доменного имени (FQDN) и имени NetBIOS для атрибута servicePrincipalName ресурсов exchangeAB и HOST.
The Information Systems Section maintains the databases and software infrastructure of the Service, including the customized financial systems for order and trading execution, performance attribution and risk analysis, compliance, data warehousing, data quality assurance, investment research, and decision support; Секция информационных систем имеет базы данных и инфраструктуру программного обеспечения Службы, включая финансовые системы индивидуального предназначения в таких областях, как выполнение распоряжений и биржевых операций, оценка эффективности операций и анализ рисков, соблюдение требований, хранение данных, обеспечение качества данных, изучение конъюнктуры рынков и оказание поддержки в принятии решений;
Corbyn accuses companies of handing out large dividends to shareholders, while infrastructure crumbles, service deteriorates, and companies pay far too little in taxes. Корбин обвиняет компании в том, что они выплачивают большие дивиденды акционерам, в то время как инфраструктура разрушается, сервис ухудшается, при этом налоговые платежи компаний слишком малы.
In Rwanda, for example, while local public infrastructure and social service investments were largely delivered as planned, the recurrent costs related to the maintenance of these investments was not taken into account systematically in local investment decisions. Так, в Руанде, несмотря на то, что инвестиции в местную общественную инфраструктуру и социальное обслуживание осуществлялись в основном в соответствии с утвержденными планами, при принятии инвестиционных решений на местах не всегда учитывали текущие расходы, связанные с обслуживанием таких инвестиционных проектов.
The policies include tariff policy, subsidies, policies to develop an efficient services infrastructure and producer service sector (for example telecommunications, financial services, transportation services, other producer services and policies with respect to movement of persons), investment policy and intellectual property rights. К ним относятся тарифная политика, субсидии, политика создания эффективной инфраструктуры услуг и сектора услуг производственного назначения (например, электросвязь, финансовые услуги, транспортные услуги, другие услуги производственного назначения и политика в отношении движения людей), инвестиционная политика и права интеллектуальной собственности.
The infrastructure used for the service consists of a satellite communication link, a computer at the receiving station, a computer at the image-sending station and a digitizer. Используемая для этой услуги инфраструктура состоит из спутникового канала связи, компьютера на приемной станции, компьютера на станции передачи изображений и цифрователя.
After about a million miles, and a meaningful - a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and - which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service. Проехав более полутора миллионов километров и потеряв часть шевелюры, мне наконец-то удалось создать консорциум, в который входила норвежская телефонная компания, предоставлявшая ноу-хау, и Grameen Bank, обеспечивший инфраструктуру для распространения услуги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!