Примеры употребления "information handling" в английском

<>
These networks are also served by websites and Internet based communications and information handling systems. Эти сети также обслуживаются с помощью вебсайтов и интернетовских систем коммуникации и обработки информации.
The main focus of HURIDOCS is to strengthen the information handling capacities of organisations in developing countries. Основная цель деятельности ЮРИДОКС заключается в улучшении возможностей для обработки информации у организаций в развивающихся странах.
organising training courses and workshops on human rights information handling in co-operation with organisations involved in the network. организации учебных курсов и практикумов по вопросам обработки информации о правах человека в сотрудничестве с организациями, участвующими в деятельности сети;
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance on the use of information handling tools and resources. Делегации обращались к занятиям по персональной подготовке и специальным групповым программам в рамках инициативы индивидуальной подготовки, которая предусматривает оказание помощи в сфере применения информационных средств и ресурсов.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions. Эта информация может помочь при обработке разлитых жидкостей и оценке действий при переработке отходов и должна ясно указывать виды, средства, элементы, продолжительность и условия испытаний.
In case of a threat to human life, health, or personal freedom, information whose locating and handling is time-consuming shall be presented within 48 hours (excluding holidays and weekends). В случае возникновения опасности для жизни и здоровья человека или для свободы личности информация, которой требуется определенное время для поиска и подготовки, должна предоставляться в течение 48 часов (без учета праздничных и выходных дней).
It was also recognized that much of the data previously provided by Iraq, as well as that collected by the Special Commission, contained some very sensitive as well as proprietary information that required careful handling and a secure storage medium. Было также признано, что многие данные, ранее предоставленные Ираком или собранные Специальной комиссией, содержат очень «чувствительную» и не подлежащую разглашению информацию, которая требует аккуратного обращения и наличия надежной системы хранения.
Provides information for creating the modeling tree Document handling node. Предоставляет информацию по созданию узла работы с документами дерева моделирования.
The Secretariat was requested to provide that information in the form of a comparative study of practical experience, including as regards existing approaches for handling the risk of abnormally low prices in electronic reverse auctions. Секретариату было предложено представить такую информацию в форме сравнительного анализа практического опыта, включая анализ подходов, применяемых для снижения риска неестественно низких цен в рамках электронных реверсивных аукционов.
The Committee is concerned about reported incidents in nuclear power stations and the lack of transparency and disclosure of necessary information regarding the safety of such installations, and also the lack of advance nationwide and community preparation for the prevention and handling of nuclear accidents. Комитет испытывает беспокойство в связи с сообщениями об аварийных ситуациях на атомных электростанциях, отсутствием гласности и нераспространением необходимой информации о безопасности таких объектов, а также отсутствием общенациональных и местных планов обеспечения заблаговременной готовности к предотвращению и устранению последствий ядерных аварий.
The Soviet system was particularly inept at handling information. Советская система была совершенно неспособна работать с информацией.
The White House also now faces questions about its handling of information given to White House counsel Donald McGahn by the Justice Department weeks ago expressing concerns that Flynn was vulnerable to Russian blackmail. Теперь администрации придется отвечать на вопросы о том, как она обошлась с информацией, переданной несколько недель назад Министерством юстиции юрисконсульту Белого дома Дональду Макгану (Donald McGahn). Министерство выражало обеспокоенность в связи с тем, что Флинн может подвергнуться шантажу со стороны России.
I would like to recall that, besides its legal and regulatory arsenal for fighting violations in the area of currency exchange and capital movements, Algeria has set up a unit on handling financial information, an independent structure under the Ministry of Finance, whose primary mission is to combat the financing of terrorism and money-laundering Я хотел бы напомнить, что помимо своего правового и регламентирующего арсенала в плане борьбы с нарушениями в области обмена валюты и перемещений капитала, Алжир создал подразделение по анализу информации о финансовых операциях, представляющее собой независимую структуру в рамках министерстве финансов, основной задачей которой является борьба с финансированием терроризма и «отмыванием» денег.
But officials expressed concern about Trump’s handling of sensitive information as well as his grasp of the potential consequences. Однако чиновники выразили свою озабоченность тем, как Трамп обращается с секретной информацией, а также тем, что он не отдает себе отчет в потенциальных последствиях такого поведения.
Further examples of rules currently in effect in Turkmenistan which govern the handling of environmental information may be found in articles 9 and 43 of the Animal Resources (Protection and Sound Use) Act of 12 June 1997; articles 9 and 28 of the Ambient Air Quality Act of 20 December 1996, and others. Примерами действующих в настоящее время в Туркменистане норм, регулирующих правоотношения, возникающие в связи с обращением за экологической информацией, также могут послужить статьи 9 и 43 Закона Туркменистана " Об охране и рациональном использовании животного мира " от 12 июня 1997 года; статьи 9 и 28 Закона Туркменистана " Об охране атмосферного воздуха " от 20 декабря 1996 года и другие.
The story grew worse when it became known that Trump’s chief of staff, John Kelly, and White House counsel Don McGahn had known about Porter’s situation for some time (McGahn had known for a year, and Kelly for at least several months), and had apparently taken no steps to prevent Porter from handling highly classified information. Ситуация стала ухудшаться, когда стало известно, что глава аппарата Трампа, Джон Келли, и юрисконсульт Белого дома Дон Макгэн знали о положении Портера (Макгэн знал об этом год, а Келли, по крайней мере, несколько месяцев), но, по всей видимости, не предпринимали никаких шагов, чтобы исключить доступ Портера к совершенно секретной информации.
In a January speech, and an accompanying presidential policy directive, Obama ordered American spies to recognize that “all persons should be treated with dignity and respect, regardless of their nationality or wherever they might reside, and that all persons have legitimate privacy interests in the handling of their personal information.” В январской речи, о сопроводительных политических директивах президента, Обама приказал американским шпионам признать тот факт, что “ко всем лицам надо относиться с достоинством и уважением, независимо от их национальности или где бы они ни проживали, и что все граждане должны иметь право на законную защиту своей частной жизни и использование их личной информации”.
And yet, this time, major Internet and technology companies, including Facebook and Microsoft, supported the bill, on the grounds that it would create a clear procedure for handling government requests for information. И, тем не менее, на этот раз крупнейшие компании Интернета и информационных технологий, в том числе Facebook и Microsoft, поддержали данный законопроект на том основании, что он создаст четкую процедуру реагирования на запросы правительства о предоставлении информации.
It will also serve as a base for transitioning to an enterprise content management system that is expected to become the standard database platform throughout the United Nations system for storing, managing, sharing and general handling of all forms of data and information. Она послужит также основой для перехода к системе управления общеорганизационными информационными ресурсами, которая, как ожидается, станет стандартной платформой баз данных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для целей хранения, управления, совместного использования и общей обработки данных и информации всех видов.
To learn more about Microsoft’s handling of Customer Data, including information about how we handle data access requests and security, please see Microsoft Online Services Terms. Подробнее об обработке данных клиентов корпорацией Майкрософт, в том числе об обработке запросов на доступ к данные и их защите, см. в Условия использования Microsoft Online Services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!