Примеры употребления "independent control" в английском

<>
Each SMTP virtual server instance on the Exchange server has independent control of the Message Categorizer state. Каждый экземпляр виртуального сервера SMTP на сервере Exchange управляет состоянием классификатора сообщений независимо.
The quantity surveyor will report directly to the Facilities Management Service at Headquarters to ensure independent control over the various aspects of construction. Этот инженер-сметчик будет подотчетен непосредственно Службе эксплуатации оснащения в Центральных учреждениях для осуществления независимого контроля за различными аспектами строительных работ.
The part-time quantity surveyor will report directly to the Facilities Management Service at Headquarters to ensure independent control over the various aspects of the construction, including verification of the contractors'invoices. Этот инженер-сметчик будет подчиняться напрямую Службам обслуживания и эксплуатации зданий в Центральных учреждениях, с тем чтобы обеспечить независимый контроль в отношении различных аспектов строительства, включая проверку счетов подрядчика.
In the poorest countries, where illiteracy is high, desperate people are subject to government manipulation, and there is a lack of independent control through the media and professional organizations, governments face only weak control by society. В наиболее бедных странах, где уровень неграмотности высок, практически отсутствует контроль правительств со стороны общества, поскольку доведенные до отчаяния люди являются предметом правительственных манипуляций, а независимый контроль со стороны средств массовой информации и профессиональных организаций отсутствует.
With great difficulty, we passed a law granting the Central Bank of Turkey independent control over the instruments of monetary policy; the government and the central bank would jointly set the inflation target, which I consider to be the proper arrangement. С большим трудом мы приняли закон, наделяющий Центральный банк Турции независимым контролем над инструментами денежно-кредитной политики; государство и Центральный банк должны были совместными усилиями установить целевой уровень инфляции, что, на мой взгляд, являлось приемлемым соглашением.
Time will tell, but the key point is this: the thalidomide disaster of the 1950's and 1960's happened because there was no independent control of drug safety, whereas the anti-depressant crisis has grown under the aegis of an elaborate, expensive, and global regulatory system. Со временем можно будет дать более точную оценку, но основная проблема сегодня заключается в том, что талидомидовая катастрофа 1950-х и 1960-х годов произошла потому, что не существовало независимого контроля безопасности медицинских препаратов, в то время как кризис, связанный с употреблением антидепрессантов, разразился в условиях функционирования тщательно продуманной дорогостоящей всемирной регуляционной системы.
In other areas, seemingly more under the control of the Transitional Government, key political and military leaders of the parties that are signatories to the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition continue to exert independent control over fiefdoms and sectors of the economy, issue orders to troops loyal to them and execute decisions related to the procurement, stockpiling, movement and distribution of weapons, which are outside the unified chain of command. В других районах страны, которые, как представляется, в большей степени подконтрольны переходному правительству, ключевые политические и военные лидеры сторон, подписавших Глобальное и всеобъемлющее соглашение о переходном периоде, по-прежнему осуществляют независимый контроль над территориями и секторами экономики, отдают приказы сохраняющим им верность войскам и исполняют решения о закупках, хранении, перевозке и распределении оружия, принимаемые вне рамок единой командной структуры.
To be sure, in the context of the dream of all Arabs being united and independent of foreign control, Al Jazeera is undeniably partial to Arab aspirations. Действительно, в контексте мечты об объединении всех арабов и свободе от иностранного контроля "Аль-Джазира", несомненно, неравнодушна к чаяниям арабов.
Effective implementation of an inflation targeting regime, however, requires that a central bank be independent of political control and interference. Однако, эффективное проведение режима планирования инфляции требует независимости Центрального Банка от политического контроля и вмешательства.
This criterion would point to the establishment of limitations on State sovereignty and independent ownership and control of a key technology sector, restricting the potential commercial benefits of these activities and technologies to just a few countries. Применение этого критерия предполагало бы установление ограничений в вопросах государственного суверенитета и собственности и независимого контроля за функционированием ключевого технологического сектора, позволяя извлекать возможную коммерческую выгоду из такой деятельности и технологий только многочисленному числу стран.
But promises by heads of government mean little, given that central banks are explicitly independent of government control in every important country. Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране.
Prime Minister Siniora further wrote that it would be important that such maritime assistance “also include technical training of Lebanon's naval and other security personnel and, hopefully, the provision at a later date of marine and other equipment to upgrade Lebanon's capacity for effective and independent coastal monitoring and control”. Премьер-министр ас-Синьора отметил далее, что было бы важным обеспечить, чтобы такая морская поддержка включала бы в себя техническую подготовку личного состава ВМС и других сил безопасности Ливана и, желательно, предоставление на более позднем этапе морского и иного оборудования для наращивания потенциала Ливана, необходимого для эффективного и независимого наблюдения и контроля за прибрежной зоной.
We will support independent efforts of people to claim control over their workplaces, schools, and community as the beginning stages of our journey towards reclaiming our lives and taking the power back. Мы будем поддерживать независимые попытки людей взять контроль в свои руки на рабочих местах, в школах и в сообществах, потому что это первая ступень на пути к тому, чтобы улучшить уровень нашей жизни и вернуть себе власть.
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control. В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать.
Quotes from primary sources ensure independent, transparent, secure and complete control of the prices which reflect the market situation real-time to the ultimate accuracy. Котировки от первоисточников обеспечивают независимый, прозрачный, надежный и полный контроль цен, которые предельно точно отражают ситуацию на рынке в каждый момент времени.
The Commission was originally created as a technocratic body relatively independent of either national or supranational control - correctly so, given its mandate. Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат.
They've got independent suspension, power steering and no emission control. Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе.
Without independent access, the Iraqi government retains total control of the information supplied to inspectors. Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам.
Normally, in the rare case of a priority contest between the holder of a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking that has been made effective by control and a security right made effective against third parties by reason of the fact that it secures payment of a receivable, negotiable instrument or other intangible asset, the former will prevail. Как правило, в редком случае коллизии приоритетов между держателем обеспечительного права в праве на получение поступлений по независимому обязательству, которому была придана сила посредством контроля, и держателем обеспечительного права, которому была придана сила в отношении третьих сторон в силу того факта, что оно обеспечивает выплату по дебиторской задолженности, оборотному инструменту или за счет другого материального актива, право первого держателя превалирует.
Why not, for example, entrust an independent bureaucracy with some redistributive goals or control over the level of public investment or deficit management? Почему бы не доверить независимой бюрократии, например, некоторые задачи по перераспределению, или контроль уровня государственных инвестиций, или регулирование дефицита?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!